[和合本] 他们从米甸起行,到了巴兰;从巴兰带着几个人来到埃及见埃及王法老。法老为他派定粮食,又给他房屋田地。
[新标点] 他们从米甸起行,到了巴兰;从巴兰带着几个人来到埃及见埃及王法老;法老为他派定粮食,又给他房屋田地。
[和合修] 他们从米甸起行,到了巴兰,再从巴兰带着几个人来到埃及,到埃及王法老那里。法老给他房屋,吩咐给他粮食,又把地赐给他。
[新译本] 他们从米甸动身,来到巴兰,又从巴兰带了几个人来到埃及,见埃及王法老。法老吩咐人给他一所房子,供应他粮食,又赐他一块田地。
[当代修] 他们从米甸逃到巴兰,在那里招聚了一些人,然后又逃到埃及去见埃及王法老。法老赐他粮食、房屋和田地。
[现代修] 他们离开米甸到巴兰,跟那里的一些人会合,然后投奔埃及。埃及王给哈达田地房屋,又供给他食物。
[吕振中] 他们从米甸起身,到了巴兰;又从巴兰带着几个人来到埃及、见埃及王法老;法老给他房屋,吩咐给他粮食,又将地给了他。
[思高本] 他们从米德杨起身,到了帕兰,从帕兰又带了些人来到埃及,投奔埃及王法郎;法郎给了他一座房屋,供给他食用,又给了他一块土地。
[文理本] 自米甸启行、至巴兰、由彼携人、偕至埃及、觐埃及王法老、王赐以第宅、定其糈粮、锡以土地、
[GNT] They left Midian and went to Paran, where some other men joined them. Then they traveled to Egypt and went to the king, who gave Hadad some land and a house and provided him with food.
[BBE] And they went on from Midian and came to Paran; and, taking men from Paran with them, they came to Egypt, to Pharaoh, king of Egypt, who gave him a house and gave orders for his food and gave him land.
[KJV] And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.
[NKJV] Then they arose from Midian and came to Paran; and they took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, apportioned food for him, and gave him land.
[KJ21] And they arose out of Midian and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and appointed him victuals and gave him land.
[NASB] They set out from Midian and came to Paran; and they took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and assigned him food and gave him land.
[NRSV] They set out from Midian and came to Paran; they took people with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, assigned him an allowance of food, and gave him land.
[WEB] They arose out of Midian, and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and appointed him food, and gave him land.
[ESV] They set out from Midian and came to Paran and took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and assigned him an allowance of food and gave him land.
[NIV] They set out from Midian and went to Paran. Then taking men from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
[NIrV] They started out from Midian and went to Paran. They took some men from Paran with them. Then they went to Egypt. They went to Pharaoh, the king of Egypt. He gave Hadad a house and some land. He also supplied him with food.
[HCSB] Hadad and his men set out from Midian and went to Paran. They took men with them from Paran and went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house, ordered that he [be given] food, and gave him land.
[CSB] Hadad and his men set out from Midian and went to Paran. They took men with them from Paran and went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house, ordered that he [be given] food, and gave him land.
[AMP] They set out from Midian and came to Paran, and took men with them out of Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave [young] Hadad a house and land and ordered provisions for him.
[NLT] They set out from Midian and went to Paran, where others joined them. Then they traveled to Egypt and went to Pharaoh, who gave them a home, food, and some land.
[YLT] and they rise out of Midian, and come into Paran, and take men with them out of Paran, and come in to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt, and he giveth to him a house, and bread hath commanded for him, and land hath given to him.