[和合本] 哈达在法老面前大蒙恩惠,以致法老将王后答比匿的妹子赐他为妻。
[新标点] 哈达在法老面前大蒙恩惠,以致法老将王后答比匿的妹子赐他为妻。
[和合修] 哈达在法老眼前大蒙恩宠,法老就把王后答比匿的妹妹嫁给他。
[新译本] 哈达在法老面前十分蒙恩,以致法老把自己妻子的妹妹,就是王后答比匿的妹妹,赐给他作妻子。
[当代修] 法老非常喜欢哈达,将王后答比妮的妹妹许配给他。
[现代修] 哈达赢得了王的友谊;王把他的小姨,就是王后答比妮的妹妹,给哈达作妻子。
[吕振中] 哈达在法老面前极被恩待,以致法老将自己的妻子的妹妹、就是王后答比匿的妹妹、赐给他做妻子。
[思高本] 哈达得在法郎眼前很是得宠,因此将自己的妻子塔培乃斯王后的妹妹,嫁给他为妻。
[文理本] 哈达蒙厚恩于法老前、法老以其后答比匿妹妻之、
[GNT] Hadad won the friendship of the king, and the king gave his sister-in-law, the sister of Queen Tahpenes, to Hadad in marriage.
[BBE] Now Hadad was very pleasing to Pharaoh, so that he gave him the sister of his wife, Tahpenes the queen, for his wife.
[KJV] And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
[NKJV] And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, that is, the sister of Queen Tahpenes.
[KJ21] And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him for a wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
[NASB] Now Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
[NRSV] Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him his sister-in-law for a wife, the sister of Queen Tahpenes.
[WEB] Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
[ESV] And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
[NIV] Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage.
[NIrV] Pharaoh was very pleased with Hadad. Pharaoh's wife was Queen Tahpenes. He gave Hadad her sister to be his wife.
[HCSB] Pharaoh liked Hadad so much that he gave him a wife, the sister of his own wife, Queen Tahpenes.
[CSB] Pharaoh liked Hadad so much that he gave him a wife, the sister of his own wife, Queen Tahpenes.
[AMP] Hadad found great favor with Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife Tahpenes the queen.
[NLT] Pharaoh grew very fond of Hadad, and he gave him his wife's sister in marriage-- the sister of Queen Tahpenes.
[YLT] And Hadad findeth grace in the eyes of Pharaoh exceedingly, and he giveth to him a wife, the sister of his own wife, sister of Tahpenes the mistress;