[和合本] 你若听从我一切所吩咐你的,遵行我的道,行我眼中看为正的事,谨守我的律例诫命,像我仆人大卫所行的,我就与你同在,为你立坚固的家,像我为大卫所立的一样,将以色列人赐给你。
[新标点] 你若听从我一切所吩咐你的,遵行我的道,行我眼中看为正的事,谨守我的律例诫命,像我仆人大卫所行的,我就与你同在,为你立坚固的家,像我为大卫所立的一样,将以色列人赐给你。
[和合修] 你若听从我一切所吩咐你的,遵行我的道,行我眼中看为正的事,谨守我的律例诫命,像我仆人大卫所行的,我就与你同在,为你立坚固的家,像我为大卫所立的一样,将以色列赐给你。
[新译本] 你若是听从我吩咐你的一切,遵行我的道,行我看为正的事,谨守我的律例诫命,像我的仆人大卫所行的一样,我就与你同在,为你建立一个巩固的朝代,像我为大卫建立的一样,并且我要把以色列赐给你。
[当代修] 若你像我仆人大卫一样听从我的一切吩咐,遵行我的道,做我视为正的事,遵守我的律例诫命,我就与你同在,巩固你的王朝,像巩固大卫的王朝一样,使你统治以色列。
[现代修] 如果你完全听从我,做我所喜悦的事,遵守我的法律,实行我的命令,像我的仆人大卫一样,我就永远与你同在。我会使你作以色列的王,并且使你的后代继续统治,正如我向大卫所做的一样。
[吕振中] 将来你若听我所吩咐你的,走我的路,行我所看为对的事,谨守我的律例诫命,像我仆人大卫所行的,那么我就与你同在,为你建立坚固的王室,像我为大卫建立的一样,将以色列赐给你。
[思高本] 如果你听从我吩咐你的一切,履行我的道路,行我视为正义的事,恪守我的律例和诫命,如同我的仆人达味一样,我必与你同在,为你建立一巩固的家室,像我为达味所建立的一样。我将以色列交给你,
[文理本] 尔若听我所命、从我之道、行我所悦、守我典章诫命、如我仆大卫所为、我必偕尔、为尔建巩固之家室、如为大卫所建、且以以色列族畀尔、
[GNT] If you obey me completely, live by my laws, and win my approval by doing what I command, as my servant David did, I will always be with you. I will make you king of Israel and will make sure that your descendants rule after you, just as I have done for David.
[BBE] And if you give attention to the orders I give you, walking in my ways and doing what is right in my eyes and keeping my laws and my orders as David my servant did; then I will be with you, building up for you a safe house, as I did for David, and I will
[KJV] And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I
[NKJV] Then it shall be, if you heed all that I command you, walk in My ways, and do [what is] right in My sight, to keep My statutes and My commandments, as My servant David did, then I will be with you and build for you an enduring house, as I built for David, and will give Israel to you.
[KJ21] And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in My ways and do what is right in My sight, to keep My statutes and My commandments as David My servant did, that I will be with thee and build thee a sure house, as I bui
[NASB] Then it shall be, that if you listen to all that I command you and walk in My ways, and do what is right in My sight by keeping My statutes and My commandments, as My servant David did, then I will be with you and build you an enduring house as I built for David, and I will give Israel to you.
[NRSV] If you will listen to all that I command you, walk in my ways, and do what is right in my sight by keeping my statutes and my commandments, as David my servant did, I will be with you, and will build you an enduring house, as I built for David, and I wil
[WEB] It shall be, if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do that which is right in my eyes, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with you, and will build you a sure house, as I built for David, and will give Israel to you.
[ESV] And if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do what is right in my eyes by keeping my statutes and my commandments, as David my servant did, I will be with you and will build you a sure house, as I built for David, and I will give Israel to you.
[NIV] If you do whatever I command you and walk in my ways and do what is right in my eyes by keeping my statutes and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israe
[NIrV] Do everything I command you to do. Live the way I want you to. Do what is right in my eyes. Obey my rules and commands. That is what my servant David did. If you do those things, I will be with you. I will build you a kingdom. It will last as long as the one I built for David. I will give Israel to you.
[HCSB] " 'After that, if you obey all I command you, walk in My ways, and do what is right in My sight in order to keep My statutes and My commandments as My servant David did, I will be with you. I will build you a lasting dynasty just as I built for David, and I will give you Israel.
[CSB] " 'After that, if you obey all I command you, walk in My ways, and do what is right in My sight in order to keep My statutes and My commandments as My servant David did, I will be with you. I will build you a lasting dynasty just as I built for David, and I will give you Israel.
[AMP] And if you will hearken to all I command you and will walk in My ways and do right in My sight, keeping My statutes and My commandments, as David My servant did, I will be with you and build you a sure house, as I built for David, and will give Israel to you.
[NLT] If you listen to what I tell you and follow my ways and do whatever I consider to be right, and if you obey my decrees and commands, as my servant David did, then I will always be with you. I will establish an enduring dynasty for you as I did for David, and I will give Israel to you.
[YLT] and it hath been, if thou dost hear all that I command thee, and hast walked in My ways, and done that which is right in Mine eyes, to keep My statutes and My commands, as did David My servant, that I have been with thee, and have built for thee a stedfast house, as I built for David, and have given to thee Israel,