[和合本] 所罗门行耶和华眼中看为恶的事,不效法他父亲大卫专心顺从耶和华。
[新标点] 所罗门行耶和华眼中看为恶的事,不效法他父亲大卫专心顺从耶和华。
[和合修] 所罗门行耶和华眼中看为恶的事,不像他父亲大卫专心顺从耶和华。
[新译本] 所罗门行耶和华看为恶的事,不效法他的父亲大卫完完全全跟从耶和华。
[当代修] 他做了耶和华视为恶的事,没有像他父亲大卫那样忠心顺服耶和华。
[现代修] 他得罪了上主,没有像他父亲大卫那样完全顺从上主。
[吕振中] 所罗门行了永恒主所看为坏的事,不满心满怀地跟从永恒主、不像他父亲大卫跟从永恒主那样子。
[思高本] 撒罗满作了上主眼中视为恶的事,不像他父亲达味那样全心服从上主。
[文理本] 所罗门行耶和华所恶、不效其父大卫、尽心从耶和华、
[GNT] He sinned against the LORD and was not true to him as his father David had been.
[BBE] And Solomon did evil in the eyes of the Lord, not walking in the Lord's ways with all his heart as David his father did.
[KJV] And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
[NKJV] Solomon did evil in the sight of the LORD, and did not fully follow the LORD, as [did] his father David.
[KJ21] And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
[NASB] So Solomon did what was evil in the sight of the Lord, and did not follow the Lord fully, as his father David had done.
[NRSV] So Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not completely follow the LORD, as his father David had done.
[WEB] Solomon did that which was evil in Yahweh's sight, and didn't go fully after Yahweh, as David his father did.
[ESV] So Solomon did what was evil in the sight of the LORD and did not wholly follow the LORD, as David his father had done.
[NIV] So Solomon did evil in the eyes of the LORD; he did not follow the LORD completely, as David his father had done.
[NIrV] Solomon did what was evil in the sight of the Lord. He didn't follow the Lord completely. He didn't do what his father David had done.
[HCSB] Solomon did what was evil in the LORD's sight, and unlike his father David, he did not completely follow the LORD.
[CSB] Solomon did what was evil in the LORD's sight, and unlike his father David, he did not completely follow the LORD.
[AMP] Solomon did evil in the sight of the Lord, and went not fully after the Lord, as David his father did.
[NLT] In this way, Solomon did what was evil in the LORD's sight; he refused to follow the LORD completely, as his father, David, had done.
[YLT] and Solomon doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and hath not been fully after Jehovah, like David his father.