[和合本] 王对神人说:“请你为我祷告,求耶和华你 神的恩典,使我的手复原。”于是神人祈祷耶和华,王的手就复了原,仍如寻常一样。
[新标点] 王对神人说:“请你为我祷告,求耶和华—你 神的恩典使我的手复原。”于是神人祈祷耶和华,王的手就复了原,仍如寻常一样。
[和合修] 王对神人说:“请你为我祷告,向耶和华—你的 神恳求恩惠,使我的手复原。”于是神人向耶和华恳求,王的手就复原了,如平常一样。
[新译本] 王对神人说:“求你为我向耶和华你的上帝求情,又为我祷告,使我的手复原。”于是神人向耶和华求情,王的手就复了原,像起先一样。
[当代修] 王对上帝的仆人说:“请你为我祷告,求你的上帝耶和华使我的手复原。”于是,上帝的仆人向耶和华祷告,王的手就复原了。
[现代修] 耶罗波安又对神的人说:“请为我向上主——你的上帝祷告,求他医治我的手臂。”神的人向上主祈祷,王的手臂就复原了。
[吕振中] 王应时对神人说:“请为我祷告,求求永恒主你的上帝的情面,使我的手能缩回来。”神人一求永恒主的情面,王的手就缩回了来,像起先一样。
[思高本] 君王于是对天主的人说:“请你为我祈祷,向上主你的天主求情,使我收回手来。”天主的人便向上主求情,君王的手即刻收回来了,恢复了原状。
[文理本] 王谓上帝仆曰、请尔为我祈祷、求尔上帝耶和华施恩、俾我手复原、上帝仆求于耶和华、王手遂愈如初、
[GNT] King Jeroboam said to the prophet, "Please pray for me to the LORD your God, and ask him to heal my arm!" The prophet prayed to the LORD, and the king's arm was healed.
[BBE] Then the king made answer and said to the man of God, Make a prayer now for the grace of the Lord your God, and for me, that my hand may be made well. And in answer to the prayer of the man of God, the king's hand was made well again, as it was before.
[KJV] And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was
[NKJV] Then the king answered and said to the man of God, "Please entreat the favor of the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored to me." So the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored to him, and became as before.
[KJ21] And the king answered and said unto the man of God, "Entreat now the face of the LORD thy God and pray for me, that my hand may be restored to me again." And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored to him again, and became as i
[NASB] And the king responded and said to the man of God, "Please (Lit soften the face of)appease the Lord your God and pray for me, so that my hand may be restored to me." So the man of God (Lit softened the face of)appeased the Lord, and the king's hand was restored to him, and it became as it was before.
[NRSV] The king said to the man of God, "Entreat now the favor of the LORD your God, and pray for me, so that my hand may be restored to me." So the man of God entreated the LORD; and the king's hand was restored to him, and became as it was before.
[WEB] The king answered the man of God, "Now intercede for the favor of Yahweh your God, and pray for me, that my hand may be restored me again."The man of God interceded with Yahweh, and the king's hand was restored to him again, and became as it was before.
[ESV] And the king said to the man of God, "Entreat now the favor of the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored to me." And the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored to him and became as it was before.
[NIV] Then the king said to the man of God, "Intercede with the LORD your God and pray for me that my hand may be restored." So the man of God interceded with the LORD, and the king's hand was restored and became as it was before.
[NIrV] King Jeroboam spoke to the man of God. He said, "Pray to the Lord your God for me. Pray that my hand will be as good as new again." So the man of God prayed to the Lord for the king. And the king's hand became as good as new. It was just as healthy as it had been before.
[HCSB] Then the king responded to the man of God, "Please plead for the favor of the LORD your God and pray for me so that my hand may be restored to me." So the man of God pleaded for the favor of the LORD, and the king's hand was restored to him and became as it had been at first.
[CSB] Then the king responded to the man of God, "Please plead for the favor of the LORD your God and pray for me so that my hand may be restored to me." So the man of God pleaded for the favor of the LORD, and the king's hand was restored to him and became as it had been at first.
[AMP] And the king said to the man of God, Entreat now the favor of the Lord your God and pray for me, that my hand may be restored to me. And the man of God entreated the Lord, and the king's hand was restored and became as it was before.
[NLT] The king cried out to the man of God, "Please ask the LORD your God to restore my hand again!" So the man of God prayed to the LORD, and the king's hand was restored and he could move it again.
[YLT] And the king answereth and saith unto the man of God, 'Appease, I pray thee, the face of Jehovah thy God, and pray for me, and my hand doth come back unto me;' and the man of God appeaseth the face of Jehovah, and the hand of the king cometh back unto him, and it is as at the beginning.