[和合本] 暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。
[新标点] 暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。
[和合修] 暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前所有的王作恶更严重。
[新译本] 暗利行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。
[当代修] 暗利做耶和华视为恶的事,比以前的诸王更坏。
[现代修] 暗利比他先前所有的王犯了更重的罪,做了上主看为邪恶的事。
[吕振中] 暗利行永恒主所看为坏的事;比以前所有的王行的更坏。
[思高本] 敖默黎行了上主视为恶的事,甚至比他以前的人更为邪恶。
[文理本] 暗利行耶和华所恶、较前王尤甚、
[GNT] Omri sinned against the LORD more than any of his predecessors.
[BBE] And Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all those before him,
[KJV] But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.
[NKJV] Omri did evil in the eyes of the LORD, and did worse than all who [were] before him.
[KJ21] But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all who were before him.
[NASB] Now Omri did evil in the sight of the Lord, and acted more wickedly than all who were before him.
[NRSV] Omri did what was evil in the sight of the LORD; he did more evil than all who were before him.
[WEB] Omri did that which was evil in Yahweh's sight, and dealt wickedly above all who were before him.
[ESV] Omri did what was evil in the sight of the LORD, and did more evil than all who were before him.
[NIV] But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.
[NIrV] But Omri did what was evil in the sight of the Lord. He sinned more than all of the kings who had ruled before him.
[HCSB] Omri did what was evil in the LORD's sight; he did more evil than all who were before him.
[CSB] Omri did what was evil in the LORD's sight; he did more evil than all who were before him.
[AMP] But Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who were before him.
[NLT] But Omri did what was evil in the LORD's sight, even more than any of the kings before him.
[YLT] And Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and doth evil above all who [are] before him,