列王纪上17章4节

(王上17:4)

[和合本] 你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。”

[新标点] 你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。”

[和合修] 你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。”

[新译本] 你要喝那溪里的水,我已经吩咐乌鸦在那里供养你。”

[当代修] 你可以喝基立溪的水,我已吩咐乌鸦在那里供应你食物。”

[现代修] 你可以喝溪里的水;我已经命令乌鸦送食物到那里给你吃。”

[吕振中] 你要喝那溪谷里的水;我已吩咐乌鸦在那里供养你。”

[思高本] 你要喝那小河里的水,我已经吩咐乌鸦在那里供给你食物。”

[文理本] 可饮溪水、我命乌食尔、


上一节  下一节


1 Kings 17:4

[GNT] The brook will supply you with water to drink, and I have commanded ravens to bring you food there."

[BBE] The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.

[KJV] And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

[NKJV] "And it will be [that] you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."

[KJ21] And it shall be that thou shalt drink of the brook, and I have commanded the ravens to feed thee there."

[NASB] And it shall be that you will drink from the brook, and I have commanded the ravens to provide food for you there."

[NRSV] You shall drink from the wadi, and I have commanded the ravens to feed you there."

[WEB] You shall drink from the brook. I have commanded the ravens to feed you there."

[ESV] You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."

[NIV] You will drink from the brook, and I have ordered the ravens to feed you there."

[NIrV] You will drink water from the brook. I have ordered some ravens to feed you there."

[HCSB] You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there."

[CSB] You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there."

[AMP] You shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.

[NLT] Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food."

[YLT] and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.'


上一节  下一节