[和合本] 于是,以利亚照着耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪旁。
[新标点] 于是以利亚照着耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪旁。
[和合修] 于是以利亚去了,他遵照耶和华的话做,去住在约旦河东的基立溪旁。
[新译本] 于是以利亚去了,照着耶和华的话行了;他去住在约旦河东面的基立溪旁。
[当代修] 以利亚遵从耶和华的话,到约旦河东的基立溪旁住下来。
[现代修] 以利亚听从上主的命令去住在基立溪旁。
[吕振中] 以利亚就去,照永恒主的话而行;他去住在约但河东面的基立溪谷中。
[思高本] 厄里亚就依照上主的话去做,去住在约但河东的革黎特小河旁。
[文理本] 遂遵耶和华命、往约但东之基立溪滨居焉、
[GNT] Elijah obeyed the LORD's command, and went and stayed by Cherith Brook.
[BBE] So he went and did as the Lord said, living by the stream Cherith, east of Jordan.
[KJV] So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.
[NKJV] So he went and did according to the word of the LORD, for he went and stayed by the Brook Cherith, which flows into the Jordan.
[KJ21] So he went and did according unto the word of the LORD; for he went and dwelt by the Brook Cherith, that is before the Jordan.
[NASB] So he went and did everything according to the word of the Lord, for he went and lived by the brook Cherith, which is (Lit facing)east of the Jordan.
[NRSV] So he went and did according to the word of the LORD; he went and lived by the Wadi Cherith, which is east of the Jordan.
[WEB] So he went and did according to Yahweh's word; for he went and lived by the brook Cherith that is before the Jordan.
[ESV] So he went and did according to the word of the LORD. He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan.
[NIV] So he did what the LORD had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there.
[NIrV] So Elijah did what the Lord had told him to do. He went to the Kerith Valley. It was east of the Jordan River. He stayed there.
[HCSB] So he did what the LORD commanded. Elijah left and lived by the Wadi Cherith where it enters the Jordan.
[CSB] So he did what the LORD commanded. Elijah left and lived by the Wadi Cherith where it enters the Jordan.
[AMP] So he did according to the word of the Lord; he went and dwelt by the brook Cherith, east of the Jordan.
[NLT] So Elijah did as the LORD told him and camped beside Kerith Brook, east of the Jordan.
[YLT] And he goeth and doth according to the word of Jehovah, yea, he goeth and dwelleth by the brook Cherith, that [is] on the front of the Jordan,