列王纪上17章6节

(王上17:6)

[和合本] 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。

[新标点] 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。

[和合修] 乌鸦早上给他叼饼和肉来,晚上也有饼和肉,他又喝溪里的水。

[新译本] 乌鸦早晨给他送饼和肉来,晚上也送饼和肉来,他也喝那溪里的水。

[当代修] 乌鸦每天早晚为他叼来饼和肉,他喝溪里的水。

[现代修] 他喝溪里的水;乌鸦每天早晨和傍晚都送饼和肉来给他。

[吕振中] 乌鸦早晨给他叼饼和肉来,晚上也叼饼和肉来;他喝的就是那溪谷里的水。

[思高本] 乌鸦早晨给他送饼和肉来,晚上也给他送饼和肉来;渴了,就喝那小河里的水。

[文理本] 乌朝夕以饼与肉给之、所饮者、此溪之水、


上一节  下一节


1 Kings 17:6

[GNT] He drank water from the brook, and ravens brought him bread and meat every morning and every evening.

[BBE] And the ravens took him bread in the morning and meat in the evening; and the water of the stream was his drink.

[KJV] And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

[NKJV] The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.

[KJ21] And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank from the brook.

[NASB] And the ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook.

[NRSV] The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the wadi.

[WEB] The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.

[ESV] And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.

[NIV] The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.

[NIrV] The ravens brought him bread and meat in the morning. They also brought him bread and meat in the evening. He drank water from the brook.

[HCSB] The ravens kept bringing him bread and meat in the morning and in the evening, and he drank from the wadi.

[CSB] The ravens kept bringing him bread and meat in the morning and in the evening, and he drank from the wadi.

[AMP] And the ravens brought him bread and flesh in the morning and bread and flesh in the evening, and he drank of the brook.

[NLT] The ravens brought him bread and meat each morning and evening, and he drank from the brook.

[YLT] and the ravens are bringing to him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening, and of the brook he drinketh.


上一节  下一节