[和合本] 以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不容一人逃脱。”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
[新标点] 以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不容一人逃脱!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
[和合修] 以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不让任何人逃走!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
[新译本] 以利亚对他们说:“捉住巴力的先知,一个也不要让他们逃脱。”于是众人捉住他们。以利亚带他们下到基顺河边,在那里杀了他们。
[当代修] 以利亚对他们说:“抓住巴力的先知,别放走一个人!”众人就抓住他们,以利亚把他们带到基顺河边,在那里杀了他们。
[现代修] 以利亚下令说:“捉住巴力的先知,一个也不让他逃脱!”民众就捉住他们每一个人。以利亚带他们到基顺溪旁,在那里把他们杀了。
[吕振中] 以利亚对他们说:“将巴力的神言人捉住;一个也不可让逃脱。”众人就把他们捉住;以利亚将他们带下去到基顺溪谷中,在那里把他们宰杀掉。
[思高本] 厄里亚对民众说:“你们捉住巴耳的先知,不要让他们走脱一个!”民众立即捉住他们。厄里亚带他们下到克雄小河旁,在那里将他们全部杀掉。
[文理本] 以利亚谓众曰、执巴力之先知、毋使一人逸、遂执之、以利亚曳至基顺溪、杀之于彼、○
[GNT] Elijah ordered, "Seize the prophets of Baal; don't let any of them get away!" The people seized them all, and Elijah led them down to Kishon Brook and killed them.
[BBE] And Elijah said to them, Take the prophets of Baal, let not one of them get away. So they took them, and Elijah made them go down to the stream Kishon, and put them to death there.
[KJV] And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
[NKJV] And Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!" So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook Kishon and executed them there.
[KJ21] And Elijah said unto them, "Take the prophets of Baal. Let not one of them escape!" And they took them; and Elijah brought them down to the Brook Kishon and slew them there.
[NASB] Then Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape." So they seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slaughtered them there.
[NRSV] Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape." Then they seized them; and Elijah brought them down to the Wadi Kishon, and killed them there.
[WEB] Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal! Don't let one of them escape!"They seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.
[ESV] And Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal; let not one of them escape." And they seized them. And Elijah brought them down to the brook Kishon and slaughtered them there.
[NIV] Then Elijah commanded them, "Seize the prophets of Baal. Don't let anyone get away!" They seized them, and Elijah had them brought down to the Kishon Valley and slaughtered there.
[NIrV] Then Elijah commanded them, "Grab hold of the prophets of Baal. Don't let a single one of them get away!" So they grabbed them. Elijah had them brought down to the Kishon Valley. There he had them put to death.
[HCSB] Then Elijah ordered them, "Seize the prophets of Baal! Do not let even one of them escape." So they seized them, and Elijah brought them down to the Wadi Kishon and slaughtered them there.
[CSB] Then Elijah ordered them, "Seize the prophets of Baal! Do not let even one of them escape." So they seized them, and Elijah brought them down to the Wadi Kishon and slaughtered them there.
[AMP] And Elijah said, Seize the prophets of Baal; let not one escape. They seized them, and Elijah brought them down to the brook Kishon, and [as God's law required] slew them there. [Deut. 13:5; 18:20.]
[NLT] Then Elijah commanded, "Seize all the prophets of Baal. Don't let a single one escape!" So the people seized them all, and Elijah took them down to the Kishon Valley and killed them there.
[YLT] And Elijah saith to them, 'Catch ye the prophets of Baal; let not a man escape of them;' and they catch them, and Elijah bringeth them down unto the stream Kishon, and doth slaughter them there.