[和合本] 以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有多雨的响声了。”
[新标点] (旱灾停止)以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有多雨的响声了。”
[和合修] (旱灾停止)以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有暴雨的响声了。”
[新译本] 以利亚对亚哈说:“你上去吃喝吧!因为已经有下大雨的响声了。”
[当代修] (上帝降雨)以利亚对亚哈说:“你去吃喝吧,因为我已听见大雨将临的声音。”
[现代修] 以利亚对亚哈王说:“现在你可以去吃东西。我听见豪雨的响声了。”
[吕振中] 以利亚对亚哈说:“你可以上去吃喝;因为有淋雨的怒号响了。”
[思高本] (天降大雨)厄里亚对阿哈布说:“你上去吃喝吧!因为已听到大雨的怒号声。”
[文理本] 以利亚谓亚哈曰、上而饮食、盖有霖雨之声也、
[GNT] Then Elijah said to King Ahab, "Now, go and eat. I hear the roar of rain approaching."
[BBE] Then Elijah said to Ahab, Up! take food and drink, for there is a sound of much rain.
[KJV] And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.
[NKJV] Then Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink; for [there is] the sound of abundance of rain."
[KJ21] And Elijah said unto Ahab, "Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain."
[NASB] Now Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink; for there is the sound of the roar of a heavy shower."
[NRSV] Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink; for there is a sound of rushing rain."
[WEB] Elijah said to Ahab, "Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain."
[ESV] And Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink, for there is a sound of the rushing of rain."
[NIV] And Elijah said to Ahab, "Go, eat and drink, for there is the sound of a heavy rain."
[NIrV] Elijah said to Ahab, "Go. Eat and drink. I can hear the sound of a heavy rain."
[HCSB] Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink, for there is the sound of a rainstorm."
[CSB] Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink, for there is the sound of a rainstorm."
[AMP] And Elijah said to Ahab, Go up, eat and drink, for there is the sound of abundance of rain.
[NLT] Then Elijah said to Ahab, "Go get something to eat and drink, for I hear a mighty rainstorm coming!"
[YLT] And Elijah saith to Ahab, 'Go up, eat and drink, because of the sound of the noise of the shower.'