列王纪上18章43节

(王上18:43)

[和合本] 对仆人说:“你上去,向海观看。”仆人就上去观看,说:“没有什么。”他说:“你再去观看。”如此七次。

[新标点] 对仆人说:“你上去,向海观看。”仆人就上去观看,说:“没有什么。”他说:“你再去观看。”如此七次。

[和合修] 他对仆人说:“你上去,向海观看。”仆人就上去观看,说:“没有什么。”以利亚说:“你再去。”如此七次。

[新译本] 以利亚对自己的仆人说:“你上去向海那边观看。”他就上去观看,说:“什么也没有。”以利亚说:“你再回去观看。”这样说了七次。

[当代修] 他吩咐仆人:“你去向海的方向观看。”仆人就去观看,然后说:“什么也没有。”以利亚又让他去观看,前后共七次。

[现代修] 他对他的仆人说:“你去,向海那边观看。”仆人去了回来,说:“我什么都没有见到。”以利亚一共叫他去看了七次。

[吕振中] 对僮仆说:“你上去沿往海的路向观望。”僮仆就上去观望,说:“没有什么。”他说:“你再去七次就好了。”

[思高本] 以后,对自己的仆人说:“你上去,朝海那边观看!”仆人就上去观看,说:“什么也没有。”厄里亚说:“你来回观看七次!”他就去了七次。

[文理本] 谓其仆曰、上而望海、则上而望、曰、无所见也、曰、再往、历至七次、


上一节  下一节


1 Kings 18:43

[GNT] He said to his servant, "Go and look toward the sea." The servant went and returned, saying, "I didn't see a thing." Seven times in all Elijah told him to go and look.

[BBE] And he said to his servant, Go now, and take a look in the direction of the sea. And he went up, and after looking said, There is nothing. And he said, Go again seven times; and he went seven times.

[KJV] And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

[NKJV] and said to his servant, "Go up now, look toward the sea." So he went up and looked, and said, "[There is] nothing." And seven times he said, "Go again."

[KJ21] and said to his servant, "Go up now, look toward the sea." And he went up and looked, and said, "There is nothing." And he said, "Go again," seven times.

[NASB] And he said to his servant, "Go up now, look toward the sea." So he went up and looked, but he said, "There is nothing." Yet Elijah said, "Go back" seven times.

[NRSV] He said to his servant, "Go up now, look toward the sea." He went up and looked, and said, "There is nothing." Then he said, "Go again seven times."

[WEB] He said to his servant, "Go up now, and look toward the sea."He went up, and looked, and said, "There is nothing."He said, "Go again" seven times.

[ESV] And he said to his servant, "Go up now, look toward the sea." And he went up and looked and said, "There is nothing." And he said, "Go again," seven times.

[NIV] "Go and look toward the sea," he told his servant. And he went up and looked. "There is nothing there," he said. Seven times Elijah said, "Go back."

[NIrV] "Go and look toward the sea," he told his servant. So he went up and looked. "I don't see anything there," he said. Seven times Elijah said, "Go back."

[HCSB] Then he said to his servant, "Go up and look toward the sea." So he went up, looked, and said, "There's nothing." Seven times Elijah said, "Go back."

[CSB] Then he said to his servant, "Go up and look toward the sea." So he went up, looked, and said, "There's nothing." Seven times Elijah said, "Go back."

[AMP] And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up and looked and said, There is nothing. Elijah said, Go again seven times.

[NLT] Then he said to his servant, "Go and look out toward the sea." The servant went and looked, then returned to Elijah and said, "I didn't see anything." Seven times Elijah told him to go and look.

[YLT] and saith unto his young man, 'Go up, I pray thee, look attentively the way of the sea;' and he goeth up and looketh attentively, and saith, 'There is nothing;' and he saith, 'Turn back,' seven times.


上一节  下一节