[和合本] 他就躺在罗腾树下睡着了。有一个天使拍他,说:“起来吃吧!”
[新标点] 他就躺在罗腾树下,睡着了。有一个天使拍他,说:“起来吃吧!”
[和合修] 他躺在罗腾树下睡着了。看哪,有一个天使拍他,对他说:“起来吃吧!”
[新译本] 他躺在那棵罗腾树下,睡着了。忽然有一位天使拍他,说:“起来,吃吧!”
[当代修] 他躺在树下睡着了。有一位天使拍醒他,说:“起来吃东西吧。”
[现代修] 他躺在树下,睡着了。忽然,有一个天使来拍他,对他说:“醒醒吧,吃点东西!”
[吕振中] 他就躺在罗腾树下,睡树下,睡着了;忽有一个天使来拍他、说:“起来吃吧!”
[思高本] 以后,就躺在那棵杜松树下,睡着了;忽然,有位天使拍醒他,对他说:“起来,吃吧!”
[文理本] 则见有炭炙之饼、及水一瓶、在于首侧、遂饮食而复卧、
[GNT] He lay down under the tree and fell asleep. Suddenly an angel touched him and said, "Wake up and eat."
[BBE] And stretching himself on the earth, he went to sleep under the broom-plant; but an angel, touching him, said to him, Get up and have some food.
[KJV] And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
[NKJV] Then as he lay and slept under a broom tree, suddenly an angel touched him, and said to him, "Arise [and] eat."
[KJ21] And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him and said unto him, "Arise and eat."
[NASB] Then he lay down and fell asleep under a broom tree; but behold, there was an angel touching him, and he said to him, "Arise, eat!"
[NRSV] Then he lay down under the broom tree and fell asleep. Suddenly an angel touched him and said to him, "Get up and eat."
[WEB] He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, "Arise and eat!"
[ESV] And he lay down and slept under a broom tree. And behold, an angel touched him and said to him, "Arise and eat."
[NIV] Then he lay down under the tree and fell asleep. All at once an angel touched him and said, "Get up and eat."
[NIrV] Then he lay down under the tree. And he fell asleep. Suddenly an angel touched him. The angel said, "Get up and eat."
[HCSB] Then he lay down and slept under the broom tree. Suddenly, an angel touched him. The angel told him, "Get up and eat."
[CSB] Then he lay down and slept under the broom tree. Suddenly, an angel touched him. The angel told him, "Get up and eat."
[AMP] As he lay asleep under the broom or juniper tree, behold, an angel touched him and said to him, Arise and eat.
[NLT] Then he lay down and slept under the broom tree. But as he was sleeping, an angel touched him and told him, "Get up and eat!"
[YLT] And he lieth down and sleepeth under a certain retem-tree, and lo, a messenger cometh against him, and saith to him, 'Rise, eat;'