[和合本] 示每对王说:“这话甚好,我主我王怎样说,仆人必怎样行。”于是示每多日住在耶路撒冷。
[新标点] 示每对王说:“这话甚好!我主我王怎样说,仆人必怎样行。”于是示每多日住在耶路撒冷。
[和合修] 示每对王说:“这话很好!我主我王怎样说,仆人必照样做。”于是示每住在耶路撒冷许多日子。
[新译本] 示每对王说:“这话很好,我主我王怎么说,你仆人就照着行。”于是示每在耶路撒冷住了很久。
[当代修] 示每说:“好,仆人必照我主我王说的做。”示每就一直住在耶路撒冷。
[现代修] 示每说:“是,陛下。我会照你的话做。”于是示每在耶路撒冷住了很长一段时间。
[吕振中] 示每对王说:“这话很好;我主我王怎么说,你仆人就怎么作好啦。”于是示每住在耶路撒冷许多日子。
[思高本] 史米对君王说:“这话很好!我主大王怎样说,你的仆人就怎样做。”史米于是常住在耶路撒冷。
[文理本] 示每曰、斯言善也、我主我王所命、仆必遵行、于是示每久居耶路撒冷、
[GNT] "Very well, Your Majesty," Shimei answered. "I will do what you say." So he lived in Jerusalem a long time.
[BBE] And Shimei said to the king, Very well! as my lord the king has said, so will your servant do. And for a long time Shimei went on living in Jerusalem.
[KJV] And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
[NKJV] And Shimei said to the king, "The saying [is] good. As my lord the king has said, so your servant will do." So Shimei dwelt in Jerusalem many days.
[KJ21] And Shimei said unto the king, "The saying is good. As my lord the king hath said, so will thy servant do." And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
[NASB] Shimei then said to the king, "The word is good. Just as my lord the king has spoken, so your servant shall do." So Shimei lived in Jerusalem for many days.
[NRSV] And Shimei said to the king, "The sentence is fair; as my lord the king has said, so will your servant do." So Shimei lived in Jerusalem many days.
[WEB] Shimei said to the king, "What you say is good. As my lord the king has said, so will your servant do." Shimei lived in Jerusalem many days.
[ESV] And Shimei said to the king, "What you say is good; as my lord the king has said, so will your servant do." So Shimei lived in Jerusalem many days.
[NIV] Shimei answered the king, "What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said." And Shimei stayed in Jerusalem for a long time.
[NIrV] Shimei replied to the king, "You are my king and master. What you say is good. I'll do it." Shimei stayed in Jerusalem for a long time.
[HCSB] Shimei said to the king, "The sentence is fair; your servant will do as my lord the king has spoken." And Shimei lived in Jerusalem for a long time.
[CSB] Shimei said to the king, "The sentence is fair; your servant will do as my lord the king has spoken." And Shimei lived in Jerusalem for a long time.
[AMP] And Shimei said to the king, The saying is good. As my lord the king has said, so your servant will do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
[NLT] Shimei replied, "Your sentence is fair; I will do whatever my lord the king commands." So Shimei lived in Jerusalem for a long time.
[YLT] And Shimei saith to the king, 'The word [is] good; as my lord the king hath spoken so doth thy servant do;' and Shimei dwelleth in Jerusalem many days.