[和合本] 亚哈说:“藉着谁呢?”他回答说:“耶和华说:‘藉着跟从省长的少年人。’”亚哈说:“要谁率领呢?”他说:“要你亲自率领。”
[新标点] 亚哈说:“借着谁呢?”他回答说:“耶和华说,借着跟从省长的少年人。”亚哈说:“要谁率领呢?”他说:“要你亲自率领。”
[和合修] 亚哈说:“藉着谁呢?”他说:“耶和华如此说:‘藉着跟从省长的年轻人。’”亚哈说:“谁要开战呢?”他说:“你!”
[新译本] 亚哈问:“借着谁呢?”先知回答:“耶和华这样说:‘借着跟从各省省长的年轻人。’”亚哈又问:“谁先开战呢?”先知说:“是你。”
[当代修] 亚哈问:“谁来完成这任务呢?”先知答道:“耶和华说,省长属下的青年军。”亚哈问:“谁来做统领呢?”先知答道:“你。”
[现代修] 亚哈问:“谁要带头进攻呢?”先知说:“上主说,在各地区省长属下的少壮军人要领先攻打。”王又问:“谁指挥军队的主力呢?”先知说:“是你。”
[吕振中] 亚哈说:“藉着谁呢?”他回答说:“永恒主这么说:‘藉着诸省长的侍从官。”亚哈说:“谁要先开战呢?”他说:“就是你。”
[思高本] 阿哈布问说:“藉着谁?”先知答说:“上主这样说:藉着众省长的少年军人。”阿哈布又问说:“谁指挥作战?”先知答说:“你自己。”
[文理本] 亚哈曰、藉谁乎、曰、耶和华云、藉诸州方伯之少者、曰、谁启战、曰、尔、
[GNT] "Who will lead the attack?" Ahab asked. The prophet answered, "The LORD says that the young soldiers under the command of the district governors are to do it." "Who will command the main force?" the king asked. "You," the prophet answered.
[BBE] And Ahab said, By whom? And he said, The Lord says, By the servants of the chiefs who are over the divisions of the land. Then he said, By whom is the fighting to be started? And he made answer, By you.
[KJV] And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.
[NKJV] So Ahab said, "By whom?" And he said, "Thus says the LORD: 'By the young leaders of the provinces.' " Then he said, "Who will set the battle in order?" And he answered, "You."
[KJ21] And Ahab said, "By whom?" And he said, "Thus saith the LORD: `Even by the young men of the princes of the provinces.'" Then he said, "Who shall order the battle?" And he answered, "Thou."
[NASB] But Ahab said, "By whom?" So he said, "The Lord says this: 'By the young men of the leaders of the provinces.'" Then he said, "Who will begin the battle?" And he said, "You will. "
[NRSV] Ahab said, "By whom?" He said, "Thus says the LORD, By the young men who serve the district governors." Then he said, "Who shall begin the battle?" He answered, "You."
[WEB] Ahab said, "By whom?"He said, "Yahweh says, 'By the young men of the princes of the provinces.'"Then he said, "Who shall begin the battle?"He answered, "You."
[ESV] And Ahab said, "By whom?" He said, "Thus says the LORD, By the servants of the governors of the districts." Then he said, "Who shall begin the battle?" He answered, "You."
[NIV] "But who will do this?" asked Ahab. The prophet replied, "This is what the LORD says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.'" "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will."
[NIrV] "But who will do it?" Ahab asked. The prophet answered, "The Lord says, 'The young officers who are under the area commanders will do it.' " "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will."
[HCSB] Ahab asked, "By whom?" And the prophet said, "This is what the LORD says: 'By the young men of the provincial leaders.' " Then he asked, "Who is to start the battle?" He said, "You."
[CSB] Ahab asked, "By whom?" And the prophet said, "This is what the LORD says: 'By the young men of the provincial leaders.' " Then he asked, "Who is to start the battle?" He said, "You."
[AMP] Ahab said, By whom? And he said, Thus says the Lord: By the young men [the attendants or bodyguards] of the governors of the districts. Then Ahab said, Who shall order the battle? And he answered, You.
[NLT] Ahab asked, "How will he do it?" And the prophet replied, "This is what the LORD says: The troops of the provincial commanders will do it." "Should we attack first?" Ahab asked."Yes," the prophet answered.
[YLT] And Ahab saith, 'By whom?' and he saith, 'Thus said Jehovah, By the young men of the heads of the provinces;' and he saith, 'Who doth direct the battle?' and he saith, 'Thou.'