[和合本] 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们;
[新标点] 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,
[和合修] 王当做这样的事,把诸王革去,派军官代替他们,
[新译本] 王应该这样作:把众王各人的职务解除,另立军官代替他们;
[当代修] 王应该撤去诸王,委任将领代替他们,
[现代修] 请王解除那三十二个王的军权,委派其他将领代替他们,
[吕振中] 王应当这样:把诸王废除、各撤职位,立军长来代替他们;
[思高本] 这是大王应该作的事:废除众王子各人的职位,另立军长代替,
[文理本] 可如是而行、去厥列王、以军长代之、
[GNT] Now, remove the thirty-two rulers from their commands and replace them with field commanders.
[BBE] This is what you have to do: take away the kings from their positions, and put captains in their places;
[KJV] And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
[NKJV] "So do this thing: Dismiss the kings, each from his position, and put captains in their places;
[KJ21] And do this thing: Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their places.
[NASB] Carry out this (Lit word)plan: remove the kings, each from his place, and put governors in their place,
[NRSV] Also do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in place of them;
[WEB] Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.
[ESV] And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places,
[NIV] Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
[NIrV] "Here's what you should do. Don't let any of the kings continue as military leaders. Have other officers take their places.
[HCSB] Also do this: remove each king from his position and appoint captains in their place.
[CSB] Also do this: remove each king from his position and appoint captains in their place.
[AMP] And do this thing: Remove the kings, each from his place, and put governors in their stead.
[NLT] Only this time replace the kings with field commanders!
[YLT] 'And this thing do thou: turn aside the kings each out of his place, and set captains in their stead;