[和合本] 又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。”王便听臣仆的话去行。
[新标点] 又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。”王便听臣仆的话去行。
[和合修] 又照着王丧失军兵的数目,再招募一支军队,马补马,车补车。然后在平原与他们打仗,我们一定胜过他们。”王就听臣仆的话,照样去做。
[新译本] 又照着王损失的军兵的数目,招募一支新的军队,照数补充战马和战车。然后我们可以与他们在平原上作战,我们必定比他们强。”王听从他们的话,并且这样行了。
[当代修] 再招募军兵,补充失去的战车和人马,好在平原上跟他们交战,这样我们一定会取胜。”王采纳了他们的建议。
[现代修] 然后重新整编一支劲旅,数目跟前次逃跑的那支军队相等,也拥有那么多的战车和马匹。我们要在平原跟以色列人打仗;这次我们一定战胜他们。”便·哈达王采用他们的建议。
[吕振中] 又照王所丧失的军兵按数整编一军:马补马,车补车;那么我们在平原上跟他们交战,就一定胜过他们。”王听他们的话,就这样行了。
[思高本] 召募新军,补充所损失的军队,照数补充战马战车;然后在平原上与他们会战,我们定能战胜他们。”阿兰王听从了他们的建议,就这样进行。
[文理本] 宜核一军、与所丧者相同、以马代马、以车代车、我在平原与战、必强于彼、王从其言而行、
[GNT] Then call up an army as large as the one that deserted you, with the same number of horses and chariots. We will fight the Israelites in the plains, and this time we will defeat them." King Benhadad agreed and followed their advice.
[BBE] And get together another army like the one which came to destruction, horse for horse, and carriage for carriage; and let us make war on them in the lowlands, and certainly we will be stronger than they. And he gave ear to what they said, and did so.
[KJV] And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
[NKJV] "and you shall muster an army like the army that you have lost, horse for horse and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain; surely we will be stronger than they." And he listened to their voice and did so.
[KJ21] And number thee an army like the army that thou hast lost, horse for horse and chariot for chariot; and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they." And he hearkened unto their voice, and did so.
[NASB] and (Lit count)muster an army like the army that you have lost, horse for horse and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain, and we will certainly be stronger than they." And he listened to their voice and did so.
[NRSV] and muster an army like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot; then we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they." He heeded their voice, and did so.
[WEB] Muster an army, like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. We will fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they are."He listened to their voice, and did so.
[ESV] and muster an army like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they." And he listened to their voice and did so.
[NIV] You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.
[NIrV] You must also put another army together. It should be just like the one you lost. It should have the same number of horses and chariots. Then we'll be able to fight against Israel on the flatlands. And we'll certainly be stronger than they are." Ben-Hadad agreed with their advice. He did what they suggested.
[HCSB] Raise another army for yourself like the army you lost-- horse for horse, chariot for chariot-- and let's fight with them on the plain; and we will certainly be stronger than they." The king listened to them and did so.
[CSB] Raise another army for yourself like the army you lost-- horse for horse, chariot for chariot-- and let's fight with them on the plain; and we will certainly be stronger than they." The king listened to them and did so.
[AMP] And muster yourself an army like the army you have lost, horse for horse and chariot for chariot. And we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he heeded their speech and did so.
[NLT] Recruit another army like the one you lost. Give us the same number of horses, chariots, and men, and we will fight against them on the plains. There's no doubt that we will beat them." So King Ben-hadad did as they suggested.
[YLT] and thou, number to thee a force as the force that is fallen from thee, and horse for horse, and chariot for chariot, and we fight with them in the plain; are we not stronger than they?' and he hearkeneth to their voice, and doth so.