[和合本] 有神人来见以色列王说:“耶和华如此说:‘亚兰人既说我耶和华是山神,不是平原的神,所以我必将这一大群人都交在你手中,你们就知道我是耶和华。’”
[新标点] 有神人来见以色列王,说:“耶和华如此说:‘亚兰人既说我—耶和华是山神,不是平原的神,所以我必将这一大群人都交在你手中,你们就知道我是耶和华。’”
[和合修] 有神人靠近,对以色列王说:“耶和华如此说:‘亚兰人既说我—耶和华是山神,不是平原之神,我必将这一大群人全都交在你手中,你们就知道我是耶和华。’”
[新译本] 有一位神人前来对以色列王说:“耶和华这样说:‘因为亚兰人说耶和华是山神,不是平原的神,所以我要把这些强大的军兵交在你手里,你们就知道我是耶和华。’”
[当代修] 有位上帝的仆人来见以色列王,说:“耶和华说,‘亚兰人以为我耶和华是山神,不是平原的神,所以我必将这大队人马交在你手里,这样你们就知道我是耶和华。’”
[现代修] 有一个神的人去见亚哈王,说:“上主这样说:‘因为叙利亚人说我是山神,不是平原的神,所以我要使你战胜他们庞大的军队,你和你的人民就知道我是上主。’”
[吕振中] 有一个神人走近前来见以色列王说:“永恒主这么说:‘亚兰人既说:“永恒主是山神,不是山谷的神”,那么我就要将这一大队蜂拥军兵都交在你手里,你们便知道我乃是永恒主。’”
[思高本] 天主的人又前来对以色列王说:“上主这样说:既然阿兰人说:上主是山神而不是平原神,所以我必将这支庞大的军队交在你手中,叫你们知道我是上主。”
[文理本] 有上帝仆进见以色列王曰、耶和华云、亚兰人谓耶和华乃山岳之神、非平原之神、故我必以此群众付于尔手、尔则知我乃耶和华、
[GNT] A prophet went to King Ahab and said, "This is what the LORD says: 'Because the Syrians say that I am a god of the hills and not of the plains, I will give you victory over their huge army, and you and your people will know that I am the LORD.'"
[BBE] And a man of God came up and said to the king of Israel, The Lord says, Because the Aramaeans have said, The Lord is a god of the hills and not of the valleys; I will give all this great army into your hands, and you will see that I am the Lord.
[KJV] And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine ha
[NKJV] Then a man of God came and spoke to the king of Israel, and said, "Thus says the LORD: 'Because the Syrians have said, "The LORD [is] God of the hills, but He [is] not God of the valleys," therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I [am] the LORD.' "
[KJ21] And there came a man of God, and spoke unto the king of Israel and said, "Thus saith the LORD: `Because the Syrians have said, "The LORD is God of the hills, but He is not God of the valleys," therefore will I deliver all this great multitude into thine
[NASB] Then a man of God approached and spoke to the king of Israel, and said, "This is what the Lord says: 'Since the Arameans have said, "The Lord is a god of mountains, but He is not a god of valleys," therefore I will hand over to you all this great multitude, and you shall know that I am the Lord.'"
[NRSV] A man of God approached and said to the king of Israel, "Thus says the LORD: Because the Arameans have said, 'The LORD is a god of the hills but he is not a god of the valleys,' therefore I will give all this great multitude into your hand, and you shall
[WEB] A man of God came near and spoke to the king of Israel, and said, "Yahweh says, 'Because the Syrians have said, "Yahweh is a god of the hills, but he is not a god of the valleys;" therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am Yahweh.'"
[ESV] And a man of God came near and said to the king of Israel, "Thus says the LORD, 'Because the Syrians have said, "The LORD is a god of the hills but he is not a god of the valleys," therefore I will give all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the LORD.'"
[NIV] The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.
[NIrV] The man of God came up to the king of Israel again. He told him, "The Lord says, 'The men of Aram think I am a god of the hills. They do not think I am a god of the valleys. So I will hand their huge army over to you. Then you will know that I am the Lord.' "
[HCSB] Then the man of God approached and said to the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans have said: The LORD is a god of the mountains and not a god of the valleys, I will hand over this entire immense horde to you. Then you will know that I am the LORD.'"
[CSB] Then the man of God approached and said to the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans have said: The LORD is a god of the mountains and not a god of the valleys, I will hand over this entire immense horde to you. Then you will know that I am the LORD.'"
[AMP] A man of God came and said to the king of Israel, Thus says the Lord: Because the Syrians have said, The Lord is God of the hills but He is not God of the valleys, therefore I will deliver all this great multitude into your hands, and you shall know and recognize by experience that I am the Lord. [Phil. 4:13.]
[NLT] Then the man of God went to the king of Israel and said, "This is what the LORD says: The Arameans have said, 'The LORD is a god of the hills and not of the plains.' So I will defeat this vast army for you. Then you will know that I am the LORD."
[YLT] And there cometh nigh a man of God, and speaketh unto the king of Israel, and saith, 'Thus said Jehovah, Because that the Aramaeans have said, God of hills [is] Jehovah, and He [is] not God of valleys -- I have given the whole of this great multitude into thy hand, and ye have known that I [am] Jehovah.'