列王纪上20章30节

(王上20:30)

[和合本] 其余的逃入亚弗城,城墙塌倒,压死剩下的二万七千人。便哈达也逃入城,藏在严密的屋子里。

[新标点] 其余的逃入亚弗城;城墙塌倒,压死剩下的二万七千人。便·哈达也逃入城,藏在严密的屋子里。

[和合修] 其余的都逃向亚弗,到了城里,城墙倒塌,压死了剩下的二万七千人。便·哈达也逃入城内,藏在严密的内室里。

[新译本] 余下来的都逃入亚弗城里,城墙倒塌,压死了余下来的二万七千人。便.哈达也逃到城里来,躲进一间密室里。

[当代修] 残余的亚兰人都逃进亚弗城,但城墙倒塌压死了两万七千人。便·哈达也逃进城,躲在一间房子的内室里。

[现代修] 生还的兵士都逃进亚弗城;城墙倒塌下来,又压死了两万七千人。便·哈达也逃进城里,藏在一间屋子的后房。

[吕振中] 其余的逃到亚弗城内;剩下的二万七千人、城墙塌陷在他们身上了。便哈达也逃跑;进了城里一间尽内屋。

[思高本] 其余的人都逃入阿费克城内,城墙倒塌,压死了残存的两万七千人。本哈达得也逃入城内,藏在极严密的暗室内。

[文理本] 其余遁入亚弗邑、城垣倾圮、压毙二万七千人、便哈达遁入城、匿于内室、


上一节  下一节


1 Kings 20:30

[GNT] The survivors fled into the city of Aphek, where the city walls fell on twenty-seven thousand of them. Benhadad also escaped into the city and took refuge in the back room of a house.

[BBE] But the rest went in flight to Aphek, into the town, where a wall came down on the twenty-seven thousand who were still living. And Ben-hadad went in flight into the town, into an inner room.

[KJV] But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

[NKJV] But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twenty-seven thousand of the men [who were] left. And Ben-Hadad fled and went into the city, into an inner chamber.

[KJ21] But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men who were left. And Benhadad fled and came into the city, into an inner chamber.

[NASB] But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. And Ben-hadad fled and came into the city, going from one inner room to another.

[NRSV] The rest fled into the city of Aphek; and the wall fell on twenty-seven thousand men that were left. Ben-hadad also fled, and entered the city to hide.

[WEB] But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner room.

[ESV] And the rest fled into the city of Aphek, and the wall fell upon 27,000 men who were left. Ben-hadad also fled and entered an inner chamber in the city.

[NIV] The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.

[NIrV] The rest of the men of Aram escaped to the city of Aphek. Its wall fell down on 27,000 of them. Ben-Hadad ran to the city. He hid in a secret room.

[HCSB] The ones who remained fled into the city of Aphek, and the wall fell on those 27,000 remaining men. Ben-hadad also fled and went into an inner room in the city.

[CSB] The ones who remained fled into the city of Aphek, and the wall fell on those 27,000 remaining men. Ben-hadad also fled and went into an inner room in the city.

[AMP] But the rest fled to the city of Aphek, and the wall fell upon 27,000 men who were left. Ben-hadad fled into the city and from chamber to chamber.

[NLT] The rest fled into the town of Aphek, but the wall fell on them and killed another 27,000. Ben-hadad fled into the town and hid in a secret room.

[YLT] And those left flee to Aphek, unto the city, and the wall falleth on twenty and seven chief men who are left, and Ben-Hadad hath fled, and cometh in unto the city, into the innermost part.


上一节  下一节