列王纪上20章32节

(王上20:32)

[和合本] 于是他们腰束麻布,头套绳索,去见以色列王,说:“王的仆人便哈达说:求王存留我的性命。”亚哈说:“他还活着吗?他是我的兄弟。”

[新标点] 于是他们腰束麻布,头套绳索,去见以色列王,说:“王的仆人便·哈达说,求王存留我的性命。”亚哈说:“他还活着吗?他是我的兄弟。”

[和合修] 于是他们腰束麻布,头套绳索,来到以色列王那里,说:“王的仆人便·哈达说:‘求王饶我一命。’”亚哈说:“他还活着吗?他是我的兄弟。”

[新译本] 于是他们腰束麻布,头套绳索,来见以色列王,对他说:“你的仆人便.哈达说:‘求你使我的性命存活!’”亚哈说:“他还活着吗?他是我的兄弟!”

[当代修] 他们便腰束麻布,头套绳索,来见以色列王,说:“仆人便·哈达求王开恩饶命啊!”亚哈回答说:“他还活着吗?他是我的兄弟。”

[现代修] 于是他们拿麻布围在腰间,用绳子套在脖子上,到亚哈那里去,说:“你的仆人便·哈达恳求你饶他一命。”亚哈说:“他还活着吗?他就像是我的兄弟!”

[吕振中] 于是他们就腰束麻布,头套绳索,来见以色列王、说:“王的仆人便哈达说:‘求王使我的性命存活着。’亚哈说:“他还活着么?他是我的盟兄弟!”

[思高本] 于是他们腰里束上麻布,头上系上绳索,去见以色列王说:“你的仆人本哈达得说:求你保全我的性命!”阿哈布问说:“他还活着么?他是我的兄弟。”

[文理本] 遂束麻于腰、系索于首、诣以色列王曰、尔仆便哈达云、请存我命、曰、彼尚在乎、我兄弟也、


上一节  下一节


1 Kings 20:32

[GNT] So they wrapped sackcloth around their waists and ropes around their necks, went to Ahab and said, "Your servant Benhadad pleads with you for his life." Ahab answered, "Is he still alive? Good! He's like a brother to me!"

[BBE] So they put on haircloth, and cords on their heads, and came to the king of Israel and said, Your servant Ben-hadad says, Let me now keep my life. And he said, Is he still living? he is my brother.

[KJV] So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

[NKJV] So they wore sackcloth around their waists and [put] ropes around their heads, and came to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says, 'Please let me live.' " And he said, "[Is] he still alive? He [is] my brother."

[KJ21] So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, "Thy servant Benhadad saith, `I pray thee, let me live.'" And he said, "Is he yet alive? He is my brother."

[NASB] So they put sackcloth (Lit on)around their waists and ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let (Lit my soul)me live.'" And Ahab said, "Is he still alive? He is my brother."

[NRSV] So they tied sackcloth around their waists, put ropes on their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live.'" And he said, "Is he still alive? He is my brother."

[WEB] So they put sackcloth on their bodies and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, "Your servant Ben Hadad says, 'Please let me live.'"He said, "Is he still alive? He is my brother."

[ESV] So they tied sackcloth around their waists and put ropes on their heads and went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please, let me live.'"And he said, "Does he still live? He is my brother."

[NIV] Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother."

[NIrV] So they wore black clothes. They tied ropes around their heads. Then they went to the king of Israel. They told him, "Your servant Ben-Hadad says, 'Please let me live.' " The king answered, "Is he still alive? He used to be my friend."

[HCSB] So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please spare my life.' " So he said, "Is he still alive? He is my brother."

[CSB] So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please spare my life.' " So he said, "Is he still alive? He is my brother."

[AMP] So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their necks, and came to the king of Israel and said, Your servant Ben-hadad says, I pray you, let me live. And King [Ahab] said, Is he yet alive? He is my brother.

[NLT] So they put on burlap and ropes, and they went to the king of Israel and begged, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live!' " The king of Israel responded, "Is he still alive? He is my brother!"

[YLT] And they gird sackcloth on their loins, and ropes [are] on their heads, and they come in unto the king of Israel, and say, 'Thy servant Ben-Hadad hath said, Let me live, I pray thee;' and he saith, 'Is he yet alive? he [is] my brother.'


上一节  下一节