[和合本] 使者又来说:“便哈达如此说:‘我已差遣人去见你,要你将你的金银、妻子、儿女都给我。
[新标点] 使者又来说:“便·哈达如此说:我已差遣人去见你,要你将你的金银、妻子、儿女都给我。
[和合修] 使者又来说:“便·哈达如此说:‘我已派人到你那里,要你把你的金银、妻妾、儿女都归我。’
[新译本] 那些使者再来说:“便.哈达这样说:‘我曾经差派人对你说:你要把你的银子,你的金子,你的妻子和你的儿女都给我。
[当代修] 不久,使者又来对他说:“便·哈达说,‘我已派人吩咐你把金银、妻妾和儿女都给我。
[现代修] 不久,使者们又回来,带着便·哈达另外的要求说:“我已经告诉你,你要把你的金银、妻妾,和儿女交给我。
[吕振中] 使者再来说:“便哈达这么说:‘我已经差遣了人去对你说:你要把你的银子、金子、你的妻子们和儿女们、都给我;
[思高本] 不料,使者们又回来说:“本哈达得这样说:我已派人通知你:将你的金银和你的妻子儿女全交给我。
[文理本] 使者复至、曰、便哈达云、我已遣人曰、必以尔之金银妻孥、悉付于我、
[GNT] Later the messengers came back to Ahab with another demand from Benhadad: "I sent you word that you were to hand over to me your silver and gold, your women and your children.
[BBE] Then the representatives came back again, and said, These are the words of Ben-hadad: I sent to you saying, Give up to me your silver and your gold, your wives and your children;
[KJV] And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
[NKJV] Then the messengers came back and said, "Thus speaks Ben-Hadad, saying, 'Indeed I have sent to you, saying, "You shall deliver to me your silver and your gold, your wives and your children";
[KJ21] And the messengers came again, and said, "Thus speaketh Benhadad, saying, `Although I have sent unto thee, saying, "Thou shalt deliver me thy silver and thy gold and thy wives and thy children,"
[NASB] Then the messengers returned and said, "Ben-hadad says (Lit this, saying)this: 'I did indeed send word to you, saying, "You shall give me your silver, your gold, your wives, and your children";
[NRSV] The messengers came again and said: "Thus says Ben-hadad: I sent to you, saying, 'Deliver to me your silver and gold, your wives and children';
[WEB] The messengers came again, and said, "Ben Hadad says, 'I sent indeed to you, saying, "You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children;
[ESV] The messengers came again and said, "Thus says Ben-hadad: 'I sent to you, saying, "Deliver to me your silver and your gold, your wives and your children."
[NIV] The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.
[NIrV] The messengers came again. They told Ahab, "Ben-Hadad says, 'I commanded you to give me your silver and gold. I also commanded you to give me your wives and children.
[HCSB] The messengers then returned and said, "This is what Ben-hadad says: 'I have sent [messengers] to you, saying: Your silver, your gold, your wives, and your children you are to give to me.
[CSB] The messengers then returned and said, "This is what Ben-hadad says: 'I have sent [messengers] to you, saying: Your silver, your gold, your wives, and your children you are to give to me.
[AMP] The messengers came again and said, Thus says Ben-hadad: Although I have sent to you, saying, You shall deliver to me your silver, your gold, your wives, and your children--
[NLT] Soon Ben-hadad's messengers returned again and said, "This is what Ben-hadad says: 'I have already demanded that you give me your silver, gold, wives, and children.
[YLT] And the messengers turn back and say, 'Thus spake Ben-Hadad, saying, Surely I sent unto thee, saying, Thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy sons, to me thou dost give;