列王纪上20章9节

(王上20:9)

[和合本] 故此,以色列王对便哈达的使者说:“你们告诉我主我王说:王头一次差遣人向仆人所要的,仆人都依从,但这次所要的,我不能依从。”使者就去回复便哈达。

[新标点] 故此,以色列王对便·哈达的使者说:“你们告诉我主我王说:王头一次差遣人向仆人所要的,仆人都依从;但这次所要的,我不能依从。”使者就去回复便·哈达。

[和合修] 以色列王对便·哈达的使者说:“你们告诉我主我王说:‘王头一次派人向仆人所要的一切,仆人都依从,但这事我不能依从。’”使者就去回覆便·哈达。

[新译本] 于是亚哈对便.哈达的使者说:“请你们告诉我主我王说:‘王第一次差派人来向你仆人所要的一切,我都必照办;可是这次所要的,我却不能照办。’”于是使者去了,把这些话回复便.哈达。

[当代修] 于是,他对使者说:“你们告诉我主我王,他第一次所要的,仆人可以照办,但这一次所要的,仆人不能从命。”使者就去回复便·哈达。

[现代修] 于是,亚哈回答便·哈达的使者们,说:“请告诉我主便·哈达王,我答应他第一个要求,但不能答应第二个。”使者们走了,不久又带着

[吕振中] 于是王对便哈达的使者说:“请对我主我王说:‘王头一次差遣人向仆人所要的、我都要照办;惟独这次所要的、我却不能照办。’”使者们就去,将这话去回覆。

[思高本] 因此,他对本哈达得的使者说:“你们回去告诉我主大王说:你第一次派人向你仆人所要求的,我必全照办;至于这另一要求,我却不能照办。”使者遂回去,向本哈达得回话。

[文理本] 王谓便哈达之使曰、反告我主我王曰、尔先遣之使索于仆者、仆愿为之、惟今所索者、我不能为、使者反而复命、


上一节  下一节


1 Kings 20:9

[GNT] So Ahab replied to Benhadad's messengers, "Tell my lord the king that I agreed to his first demand, but I cannot agree to the second." The messengers left and then returned with another message

[BBE] So he said to the representatives of Ben-hadad, Say to my lord the king, All the orders you sent the first time I will do; but this thing I may not do. And the representatives went back with this answer.

[KJV] Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

[NKJV] Therefore he said to the messengers of Ben-Hadad, "Tell my lord the king, 'All that you sent for to your servant the first time I will do, but this thing I cannot do.' " And the messengers departed and brought back word to him.

[KJ21] Therefore he said unto the messengers of Benhadad, "Tell my lord the king: `All that thou didst send for to thy servant at the first I will do, but this thing I may not do.'" And the messengers departed and brought him word again.

[NASB] So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king, 'Everything that you sent as a demand to your servant at the first, I will do; but this thing I cannot do.'" Then the messengers departed, and brought him word again.

[NRSV] So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king: All that you first demanded of your servant I will do; but this thing I cannot do." The messengers left and brought him word again.

[WEB] Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, "Tell my lord the king, 'All that you sent for to your servant at the first I will do; but this thing I cannot do.'"The messengers departed, and brought him back the message.

[ESV] So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king, 'All that you first demanded of your servant I will do, but this thing I cannot do.'"And the messengers departed and brought him word again.

[NIV] So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.'" They left and took the answer back to Ben-Hadad.

[NIrV] So Ahab replied to Ben-Hadad's messengers. He said, "Tell my king and master, 'I will do everything you commanded me to do the first time. But this time, I can't do what you want me to do.' " They took Ahab's answer back to Ben-Hadad.

[HCSB] So he said to Ben-hadad's messengers, "Say to my lord the king, 'Everything you demanded of your servant the first time, I will do, but this thing I cannot do.' " So the messengers left and took word back to him.

[CSB] So he said to Ben-hadad's messengers, "Say to my lord the king, 'Everything you demanded of your servant the first time, I will do, but this thing I cannot do.' " So the messengers left and took word back to him.

[AMP] So he said to Ben-hadad's messengers, Tell my lord the king, All you first sent for to your servant I will do, but this thing I cannot do. And the messengers left; then they brought him word again.

[NLT] So Ahab told the messengers from Ben-hadad, "Say this to my lord the king: 'I will give you everything you asked for the first time, but I cannot accept this last demand of yours.' " So the messengers returned to Ben-hadad with that response.

[YLT] And he saith to the messengers of Ben-Hadad, 'Say to my lord the king, All that thou didst send for unto thy servant at the first I do, and this thing I am not able to do;' and the messengers go and take him back word.


上一节  下一节