列王纪上21章10节

(王上21:10)

[和合本] 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说:‘你谤渎 神和王了’;随后就把他拉出去用石头打死。”

[新标点] 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说:‘你谤渎 神和王了’;随后就把他拉出去用石头打死。”

[和合修] 又叫两个无赖坐在拿伯对面,作证告他说:‘你诅咒了 神和王。’然后把他拉出去用石头打死。”

[新译本] 又叫两个匪徒坐在拿伯的对面,作见证控告他说:‘你曾经咒诅上帝和君王’;然后把他拉出去,用石头把他打死。”

[当代修] 叫两个无赖坐在他对面控告他咒诅上帝和君王,然后把他拉出去用石头打死。”

[现代修] 叫两个流氓当面控告他,说他辱骂了上帝和王,然后把他拖出城外,用石头打死。”

[吕振中] 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说:“你谤渎上帝和王了”;随后就把他拉出去用石头打死。”

[思高本] 然后再叫两个流氓坐在他的对面,作证控告他说:纳波特辱骂了天主和君王,你们应将他拉出城外,用石头砸死。”

[文理本] 置二匪徒于其前、对之证曰、尔诅上帝及王、即曳之出、以石击毙之、


上一节  下一节


1 Kings 21:10

[GNT] Get a couple of scoundrels to accuse him to his face of cursing God and the king. Then take him out of the city and stone him to death."

[BBE] And get two good-for-nothing persons to come before him and give witness that he has been cursing God and the king. Then take him out and have him stoned to death.

[KJV] And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.

[NKJV] and seat two men, scoundrels, before him to bear witness against him, saying, "You have blasphemed God and the king." [Then] take him out, and stone him, that he may die.

[KJ21] And set two men, sons of Belial, before him to bear witness against him, saying, `Thou didst blaspheme God and the king.' And then carry him out and stone him, that he may die."

[NASB] and seat two worthless men opposite him, and have them testify against him, saying, 'You (Lit blessed, an ancient euphemism to avoid any mention of the cursing of God)cursed God and the king.' Then take him out and stone him (Lit so that he dies)to death."

[NRSV] seat two scoundrels opposite him, and have them bring a charge against him, saying, 'You have cursed God and the king.' Then take him out, and stone him to death."

[WEB] Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying, 'You cursed God and the king!' Then carry him out, and stone him to death."

[ESV] And set two worthless men opposite him, and let them bring a charge against him, saying, 'You have cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death."

[NIV] But seat two scoundrels opposite him and have them testify that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death."

[NIrV] But put two worthless and evil men in seats across from him. Have them witness to the fact that he has called down curses on God and the king. Then take him out of the city. Kill him by throwing stones at him."

[HCSB] Then seat two wicked men opposite him and have them testify against him, saying, "You have cursed God and king!" Then take him out and stone him to death.

[CSB] Then seat two wicked men opposite him and have them testify against him, saying, "You have cursed God and king!" Then take him out and stone him to death.

[AMP] And set two men, base fellows, before him, and let them bear witness against him, saying, You cursed and renounced God and the king. Then carry him out and stone him to death.

[NLT] And then seat two scoundrels across from him who will accuse him of cursing God and the king. Then take him out and stone him to death."

[YLT] and cause two men -- sons of worthlessness -- to sit over-against him, and they testify of him, saying, Thou hast blessed God and Melech; and they have brought him out, and stoned him, and he dieth.'


上一节  下一节