[和合本] 以色列王对臣仆说:“你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?”
[新标点] 以色列王对臣仆说:“你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?”
[和合修] 以色列王对臣仆说:“你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可不采取行动,把它从亚兰王手里夺回来呢?”
[新译本] 以色列王对他的臣仆说:“你们知道吗?基列的拉末原属于我们,我们怎可静坐不动,不把它从亚兰王的手中夺回来呢?”
[当代修] 以色列王对臣仆说:“你们都知道基列的拉末是我们的领土,我们岂能坐视不理,不从亚兰王手中夺回来呢?”
[现代修] 亚哈对他的臣仆说:“我们为什么没有从叙利亚王那里把基列的拉末夺回来呢?它是我们的啊!”
[吕振中] 以色列王对臣仆说:“你们不知道基列的拉末是属我们的么?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来么?”
[思高本] 以色列王对自己的臣仆说:“你们知道辣摩特基肋阿得原属于我们,而我们一直没有设法从阿兰王的手中夺回来。”
[文理本] 以色列王谓其臣仆曰、尔岂不知基列拉末属我、我乃寂然、不夺之于亚兰王手乎、
[GNT] Ahab asked his officials, "Why is it that we have not done anything to get back Ramoth in Gilead from the king of Syria? It belongs to us!"
[BBE] And the king of Israel said to his servants, Do you not see that Ramoth-gilead is ours? and we are doing nothing to get it back from the hands of the king of Aram.
[KJV] And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
[NKJV] And the king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth in Gilead [is] ours, but we hesitate to take it out of the hand of the king of Syria?"
[KJ21] And the king of Israel said unto his servants, "Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we are still, and take it not out of the hand of the king of Syria?"
[NASB] Now the king of Israel said to his servants, "Are you aware that Ramoth-gilead belongs to us, yet we are hesitant to take it out of the hand of the king of Aram?"
[NRSV] The king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, yet we are doing nothing to take it out of the hand of the king of Aram?"
[WEB] The king of Israel said to his servants, "You know that Ramoth Gilead is ours, and we do nothing, and don't take it out of the hand of the king of Syria?"
[ESV] And the king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, and we keep quiet and do not take it out of the hand of the king of Syria?"
[NIV] The king of Israel had said to his officials, "Don't you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?"
[NIrV] The king of Israel had spoken to his officials. He had said, "Don't you know that Ramoth Gilead belongs to us? And we aren't even doing anything to take it back from the king of Aram."
[HCSB] The king of Israel had said to his servants, "Don't you know that Ramoth-gilead is ours, but we have failed to take it from the hand of the king of Aram?"
[CSB] The king of Israel had said to his servants, "Don't you know that Ramoth-gilead is ours, but we have failed to take it from the hand of the king of Aram?"
[AMP] And [Ahab] king of Israel said to his servants, Do you know that Ramoth in Gilead is ours, and we keep silence and do not take it from the king of Syria?
[NLT] During the visit, the king of Israel said to his officials, "Do you realize that the town of Ramoth-gilead belongs to us? And yet we've done nothing to recapture it from the king of Aram!"
[YLT] and the king of Israel saith unto his servants, 'Have ye not known that ours [is] Ramoth-Gilead? and we are keeping silent from taking it out of the hand of the king of Aram!'