[和合本] 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”以色列王就改装上阵。
[新标点] 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”以色列王就改装上阵。
[和合修] 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王袍。”以色列王就改装上阵去了。
[新译本] 以色列王对约沙法说:“我要改装上战场去了;你可以仍穿自己的朝服。”于是以色列王改装到战场去了。
[当代修] 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你就穿王袍吧。”以色列王就改装上阵。
[现代修] 亚哈对约沙法说:“我们上战场的时候,让我化装,而你仍然穿着你的王袍。”于是以色列王化装上阵。
[吕振中] 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”以色列王就改装上阵。
[思高本] 以色列王对约沙特说:“我要改装上阵,你可以仍穿朝服。”于是以色列王改装上了阵。
[文理本] 以色列王谓约沙法曰、我将改装入陈、惟尔当衣王服、以色列王遂改装入陈、
[GNT] Ahab said to Jehoshaphat, "As we go into battle, I will disguise myself, but you wear your royal garments." So the king of Israel went into battle in disguise.
[BBE] And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will make a change in my clothing, so that I do not seem to be the king, and will go into the fight; but do you put on your robes. So the king of Israel made a change in his dress and went into the fight.
[KJV] And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.
[NKJV] And the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle; but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
[KJ21] And the king of Israel said unto Jehoshaphat, "I willing disguise myself and enter into the battle, but put thou on thy robes." And the king of Israel disguised himself and went into the battle.
[NASB] And the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into the battle, but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself and went into the battle.
[NRSV] The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you wear your robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
[WEB] The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself, and go into the battle; but you put on your robes." The king of Israel disguised himself, and went into the battle.
[ESV] And the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you wear your robes." And the king of Israel disguised himself and went into battle.
[NIV] The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
[NIrV] The king of Israel spoke to Jehoshaphat. He said, "I'll go into battle wearing different clothes. Then people won't recognize me. But you wear your royal robes." So the king of Israel put on different clothes. Then he went into battle.
[HCSB] But the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you wear your royal attire." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
[CSB] But the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you wear your royal attire." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
[AMP] And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself and enter the battle, but you put on your [royal] clothing. And the king of Israel disguised himself and went into the battle.
[NLT] The king of Israel said to Jehoshaphat, "As we go into battle, I will disguise myself so no one will recognize me, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.
[YLT] And the king of Israel saith unto Jehoshaphat to disguise himself, and to go into battle, 'And thou, put on thy garments.' And the king of Israel disguiseth himself, and goeth into battle.