列王纪上22章31节

(王上22:31)

[和合本] 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。”

[新标点] 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。”

[和合修] 亚兰王吩咐他的三十二个战车长说:“你们不要与他们的大将或小兵交战,只要单单攻击以色列王。”

[新译本] 亚兰王曾经嘱咐他的三十二个战车长说:“无论大小将兵,你们都不要与他们争战,只要与以色列王争战。”

[当代修] 亚兰王已经吩咐他的三十二名战车长不要跟对方的大小军兵交锋,只攻击以色列王。

[现代修] 叙利亚王命令三十二个战车指挥官专打以色列王一人。

[吕振中] 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可跟和他们争战,只要跟和以色列王争战。”

[思高本] 阿兰王曾吩咐自己的三十二个战车队长说:“你们不必与大小将士交战,只攻打以色列王!”

[文理本] 亚兰王曾命车长三十二人曰、尊卑俱勿与战、惟与以色列王而已、


上一节  下一节


1 Kings 22:31

[GNT] The king of Syria had ordered his thirty-two chariot commanders to attack no one else except the king of Israel.

[BBE] Now the king of Aram had given orders to the thirty-two captains of his war-carriages, saying, Make no attack on small or great, but only on the king of Israel.

[KJV] But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

[NKJV] Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, "Fight with no one small or great, but only with the king of Israel."

[KJ21] But the king of Syria commanded his thirty and two captains who had rule over his chariots, saying, "Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel."

[NASB] Now the king of Aram had commanded the thirty-two commanders of his chariots, saying, "Do not fight with the small or great, but only with the king of Israel."

[NRSV] Now the king of Aram had commanded the thirty-two captains of his chariots, "Fight with no one small or great, but only with the king of Israel."

[WEB] Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, "Don't fight with small nor great, except only with the king of Israel."

[ESV] Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, "Fight with neither small nor great, but only with the king of Israel."

[NIV] Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."

[NIrV] The king of Aram had given an order to his 32 chariot commanders. He had said, "Fight only against the king of Israel. Don't fight against anyone else."

[HCSB] Now the king of Aram had ordered his 32 chariot commanders, "Do not fight with anyone at all except the king of Israel."

[CSB] Now the king of Aram had ordered his 32 chariot commanders, "Do not fight with anyone at all except the king of Israel."

[AMP] But the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, Fight neither with small nor great, but only with [Ahab] king of Israel.

[NLT] Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his thirty-two chariot commanders: "Attack only the king of Israel. Don't bother with anyone else!"

[YLT] And the king of Aram commanded the heads of the charioteers whom he hath -- thirty and two -- saying, 'Ye do not fight with small or with great, but with the king of Israel by himself.'


上一节  下一节