[和合本] 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
[新标点] 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
[和合修] 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的话。”
[新译本] 约沙法又对以色列王说:“现在请你先求问耶和华。”
[当代修] 约沙法又对以色列王说:“你要先求问耶和华。”
[现代修] 但是,我们要先求问上主!”
[吕振中] 约沙法对以色列王说:“请你先求问永恒主。”
[思高本] (假先知预言战胜)以后,约沙法特对以色列王说:“请你先求问上主说什么?”
[文理本] 又曰、请先咨诹耶和华、
[GNT] But first let's consult the LORD."
[BBE] Then Jehoshaphat said to the king of Israel, Let us now get directions from the Lord.
[KJV] And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
[NKJV] Also Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire for the word of the LORD today."
[KJ21] And Jehoshaphat said unto the king of Israel, "Inquire, I pray thee, for the word of the LORD today."
[NASB] However, Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please request the word of the Lord (Lit today)first."
[NRSV] But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "Inquire first for the word of the LORD."
[WEB] Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for Yahweh's word."
[ESV] And Jehoshaphat said to the king of Israel, "Inquire first for the word of the LORD."
[NIV] But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."
[NIrV] Jehoshaphat continued, "First ask the Lord for advice."
[HCSB] But Jehoshaphat said to the king of Israel, "First, please ask what the LORD's will is."
[CSB] But Jehoshaphat said to the king of Israel, "First, please ask what the LORD's will is."
[AMP] But Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire first, I pray you, for the word of the Lord today.
[NLT] Then Jehoshaphat added, "But first let's find out what the LORD says."
[YLT] And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, 'Seek, I pray thee, to-day, the word of Jehovah;'