[和合本] 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”
[新标点] 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”
[和合修] 约沙法说:“这里还有没有耶和华的先知,我们好求问他呢?”
[新译本] 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”
[当代修] 但约沙法问:“这里没有耶和华的先知供我们求问吗?”
[现代修] 可是约沙法说:“这里不是还有上主的先知吗?我们可以请他求问上主。”
[吕振中] 约沙法说:“这里不是还有永恒主的神言人,我们可以求问他么?”
[思高本] 但是,约沙法特说:“这里就没有一位上主的先知,我们可托他求问吗?”
[文理本] 约沙法曰、在此、非尚有耶和华之先知、可询之乎、
[GNT] But Jehoshaphat asked, "Isn't there another prophet through whom we can consult the LORD?"
[BBE] But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
[KJV] And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
[NKJV] And Jehoshaphat said, "[Is there] not still a prophet of the LORD here, that we may inquire of Him?"
[KJ21] And Jehoshaphat said, "Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?"
[NASB] But Jehoshaphat said, "Is there no longer a prophet of the Lord here, that we may inquire of him?"
[NRSV] But Jehoshaphat said, "Is there no other prophet of the LORD here of whom we may inquire?"
[WEB] But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?"
[ESV] But Jehoshaphat said, "Is there not here another prophet of the LORD of whom we may inquire?"
[NIV] But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?"
[NIrV] But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of the Lord here? If there is, ask him what we should do."
[HCSB] But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of Yahweh here any more? Let's ask him."
[CSB] But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of Yahweh here any more? Let's ask him."
[AMP] Jehoshaphat said, Is there not another prophet of the Lord here whom we may ask?
[NLT] But Jehoshaphat asked, "Is there not also a prophet of the LORD here? We should ask him the same question."
[YLT] And Jehoshaphat saith, 'Is there not here a prophet of Jehovah besides, and we seek by him?'