[和合本] 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。”
[新标点] 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他;因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。”
[和合修] 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我真的很恨他,因为他对我说预言,从不说吉言,总是说凶信。”约沙法说:“请王不要这么说。”
[新译本] 以色列王对约沙法说:“还有一个人,我们可以托他求问耶和华。不过我憎恨他,因为他对我说的预言,都是凶话,不是吉话。这人就是音拉的儿子米该雅。”但约沙法说:“请王不要这么说。”
[当代修] 以色列王回答说:“这里还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。可是我厌恶他,因为他给我的预言都是有凶无吉。”约沙法说:“王不要这样说。”
[现代修] 亚哈说:“还有一个,是音拉的儿子米该雅。但我恨他,因为他从来不对我说吉祥的话;他总是说凶险的话。”约沙法说:“你不该这么说啊!”
[吕振中] 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问永恒主。只是我恨他;因为他指着我所说的豫言,不说吉语,单说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。”
[思高本] 以色列王回答约沙法特说:“还有一个我们可以托他求问上主;不过我憎恨他,因为他对我说预言,总不说吉祥话,只说凶言;这人即是依默拉的儿子米加雅。” 约沙法特对他说:“请大王别这样说!”
[文理本] 以色列王曰、尚有一人、音拉子米该雅、可藉之咨诹耶和华、然我憾之、因其论我之预言、有凶而无吉、约沙法曰、王勿言是、
[GNT] Ahab answered, "There is one more, Micaiah son of Imlah. But I hate him because he never prophesies anything good for me; it's always something bad." "You shouldn't say that!" Jehoshaphat replied.
[BBE] And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is still one man by whom we may get directions from the Lord, Micaiah, son of Imlah; but I have no love for him, for he is a prophet of evil to me and not of good. And Jehoshaphat said, Let not the king s
[KJV] And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
[NKJV] So the king of Israel said to Jehoshaphat, "[There is] still one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil." And Jehoshaphat said, "Let not the king say such things!"
[KJ21] And the king of Israel said unto Jehoshaphat, "There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, for he doth not prophesy good concerning me, but evil." And Jehoshaphat said, "Let not the king say so."
[NASB] And the king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one man by whom we may inquire of the Lord, but I hate him, because he does not prophesy anything good regarding me, but only bad. He is Micaiah the son of Imlah." But Jehoshaphat said, "May the king not say so."
[NRSV] The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one other by whom we may inquire of the LORD, Micaiah son of Imlah; but I hate him, for he never prophesies anything favorable about me, but only disaster." Jehoshaphat said, "Let the king not say s
[WEB] The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh, Micaiah the son of Imlah; but I hate him, for he does not prophesy good concerning me, but evil."Jehoshaphat said, "Don't let the king say so."
[ESV] And the king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, Micaiah the son of Imlah, but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but evil." And Jehoshaphat said, "Let not the king say so."
[NIV] The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jeho
[NIrV] The king of Israel answered Jehoshaphat. He said, "There is still one other man we can go to. We can ask the Lord for advice through him. But I hate him. He never prophesies anything good about me. He only prophesies bad things. His name is Micaiah. He's the son of Imlah." "You shouldn't say bad things about him," Jehoshaphat replied.
[HCSB] The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one man who can ask the LORD, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah." "The king shouldn't say that!" Jehoshaphat replied.
[CSB] The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one man who can ask the LORD, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah." "The king shouldn't say that!" Jehoshaphat replied.
[AMP] [Ahab] king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah son of Imlah, by whom we may inquire of the Lord, but I hate him, for he never prophesies good for me, but evil. Jehoshaphat said, Let not the king say that.
[NLT] The king of Israel replied to Jehoshaphat, "There is one more man who could consult the LORD for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah." Jehoshaphat replied, "That's not the way a king should talk! Let's hear what he has to say."
[YLT] And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, 'Yet -- one man to seek Jehovah by him, and I have hated him, for he doth not prophesy concerning me good, but evil -- Micaiah son of Imlah;' and Jehoshaphat saith, 'Let not the king say so.'