列王纪上3章17节

(王上3:17)

[和合本] 一个说:“我主啊,我和这妇人同住一房,她在房中的时候,我生了一个男孩。

[新标点] 一个说:“我主啊,我和这妇人同住一房;她在房中的时候,我生了一个男孩。

[和合修] 一个妇人说:“我主啊,我和这妇人同住一屋。她在屋子里的时候,我生了一个孩子。

[新译本] 其中一个妇人说:“我主啊,我和这妇人同住;她与我在房子里的时候,我生了一个孩子。

[当代修] 其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。

[现代修] 一个说:“陛下,这女人跟我同住在一个屋里;我在家生产的时候,她在那里。

[吕振中] 一个妇人说:“哦,我主上阿,我和这妇人住在一间屋子:和她同屋时我生了孩子。

[思高本] 一个女人说:“我主,我和这个女人同住一房,在这房里,我靠着她生了一个孩子。

[文理本] 其一曰、我主欤、我与此妇同居一室、相偕在室、我产一子、


上一节  下一节


1 Kings 3:17

[GNT] One of them said, "Your Majesty, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a baby boy at home while she was there.

[BBE] And one of them said, O my lord, I and this woman are living in the same house; and I gave birth to a child by her side in the house.

[KJV] And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

[NKJV] And one woman said, "O my lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth while she [was] in the house.

[KJ21] And the one woman said, "O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

[NASB] The one woman said, "Pardon me, my lord: (Lit I and this woman)this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child (Lit with her in)while she was in the house.

[NRSV] The one woman said, "Please, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth while she was in the house.

[WEB] The one woman said, "Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.

[ESV] The one woman said, "Oh, my lord, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a child while she was in the house.

[NIV] One of them said, "My lord, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.

[NIrV] One of them said, "My master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.

[HCSB] One woman said, "Please my lord, this woman and I live in the same house, and I had a baby while she was in the house.

[CSB] One woman said, "Please my lord, this woman and I live in the same house, and I had a baby while she was in the house.

[AMP] And one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

[NLT] "Please, my lord," one of them began, "this woman and I live in the same house. I gave birth to a baby while she was with me in the house.

[YLT] and the one woman saith, 'O, my lord, I and this woman are dwelling in one house, and I bring forth with her, in the house;


上一节  下一节