列王纪上3章19节

(王上3:19)

[和合本] 夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。

[新标点] 夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。

[和合修] 夜间,这妇人的儿子死了,因为她压在她的儿子身上。

[新译本] 夜间,这妇人睡觉的时候,压死了她的孩子。

[当代修] 一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。

[现代修] 一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。

[吕振中] 夜间这妇人的孩子死了、是因为她睡在孩子身上。

[思高本] 有一夜,这个女人的儿子死了,是因为她睡觉压死的。

[文理本] 彼于夜间、压死其子、


上一节  下一节


1 Kings 3:19

[GNT] Then one night she accidentally rolled over on her baby and smothered it.

[BBE] In the night, this woman, sleeping on her child, was the cause of its death.

[KJV] And this woman's child died in the night; because she overlaid it.

[NKJV] "And this woman's son died in the night, because she lay on him.

[KJ21] And this woman's child died in the night, because she lay upon it.

[NASB] Then this woman's son died in the night, because she lay on him.

[NRSV] Then this woman's son died in the night, because she lay on him.

[WEB] This woman's child died in the night, because she lay on it.

[ESV] And this woman's son died in the night, because she lay on him.

[NIV] "During the night this woman's son died because she lay on him.

[NIrV] "During the night this woman's baby died. It happened because she was lying on top of him.

[HCSB] During the night this woman's son died because she lay on him.

[CSB] During the night this woman's son died because she lay on him.

[AMP] And this woman's child died in the night because she lay on him.

[NLT] "But her baby died during the night when she rolled over on it.

[YLT] And the son of this woman dieth at night, because she hath lain upon it,


上一节  下一节