列王纪上3章23节

(王上3:23)

[和合本] 王说:“这妇人说:‘活孩子是我的,死孩子是你的。’那妇人说:‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的’”,

[新标点] 王说:“这妇人说‘活孩子是我的,死孩子是你的’,那妇人说‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的’”,

[和合修] 王说:“这妇人说:‘这是我的儿子,他是活的,你的儿子是死的。’那妇人说:‘不!你的儿子是死的,我的儿子是活的。’”

[新译本] 王说:“这个妇人说:‘活的儿子是我的,死的儿子才是你的’,那个妇人却说:‘不!死的儿子是你的,活的儿子才是我的。’”

[当代修] 王见她们二人都说活孩子是自己的,死孩子是对方的,

[现代修] 所罗门王心里想:“她们两人都说活着的孩子是自己的,死的是对方的。”

[吕振中] 王说:“既然这人说:‘这活的是我的儿子,那死的是你的儿子。’那人说:‘不是的,那死的是你的儿子,那活的是我的儿子。’”

[思高本] 君王说:“这一个说:活的是我的儿子,死的是你的儿子;那一个说:不是的,死的是你的儿子,活的是我的儿子。”

[文理本] 王曰、此云生者我子、死者尔子、彼云不然、死者尔子、生者我子、


上一节  下一节


1 Kings 3:23

[GNT] Then King Solomon said, "Each of you claims that the living child is hers and that the dead child belongs to the other one."

[BBE] Then the king said, One says, The living child is my son, and yours is the dead: and the other says, Not so; but your son is the dead one and mine is the living.

[KJV] Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

[NKJV] And the king said, "The one says, 'This [is] my son, who lives, and your son [is] the dead one'; and the other says, 'No! But your son [is] the dead one, and my son [is] the living one.' "

[KJ21] Then said the king, "The one saith, `This is my son who liveth, and thy son is the dead'; and the other saith, `Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.'"

[NASB] Then the king said, "(Lit this one)The one says, 'This is my son who is living, and your son is the dead one'; and (Lit this one)the other says, 'No! For your son is the dead one, and my son is the living one.'"

[NRSV] Then the king said, "The one says, 'This is my son that is alive, and your son is dead'; while the other says, 'Not so! Your son is dead, and my son is the living one.'"

[WEB] Then the king said, "One says, 'This is my son who lives, and your son is the dead;' and the other says, 'No; but your son is the dead one, and my son is the living one.'"

[ESV] Then the king said, "The one says, 'This is my son that is alive, and your son is dead'; and the other says, 'No; but your son is dead, and my son is the living one.'"

[NIV] The king said, "This one says, 'My son is alive and your son is dead,' while that one says, 'No! Your son is dead and mine is alive.'"

[NIrV] The king said, "One of you says, 'My son is alive. Your son is dead.' The other one says, 'No! Your son is dead. Mine is alive.' "

[HCSB] The king replied, "This woman says, 'This is my son who is alive, and your son is dead,' but that woman says, 'No, your son is dead, and my son is alive.'"

[CSB] The king replied, "This woman says, 'This is my son who is alive, and your son is dead,' but that woman says, 'No, your son is dead, and my son is alive.'"

[AMP] The king said, One says, This is my son that is alive and yours is the dead one. The other woman says, No! But your son is the dead one and mine is the living one.

[NLT] Then the king said, "Let's get the facts straight. Both of you claim the living child is yours, and each says that the dead one belongs to the other.

[YLT] And the king saith, 'This [one] saith, This [is] my son, the living, and thy son [is] the dead; and that [one] saith, Nay, but thy son [is] the dead, and my son the living.'


上一节  下一节