[和合本] 王说:“将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。”
[新标点] 王说:“将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。”
[和合修] 王说:“把活孩子劈成两半,一半给这妇人,一半给那妇人。”
[新译本] 王说:“把活的孩子劈成两半,一半给这个妇人,一半给那个妇人。”
[当代修] 王下令将那活孩子劈成两半,让她们各得一半。
[现代修] 王就下令:“把这活着的孩子劈成两半,一半给这个女人,一半给那个女人。”
[吕振中] 王说:“将活的孩子劈成两半,一半给这一人,一半给那一人。
[思高本] 君王遂下令说:“把那活孩子劈成两半:一半给这一个,一半给那一个。”
[文理本] 王曰、剖生子为二、各给其半、
[GNT] he said, "Cut the living child in two and give each woman half of it."
[BBE] And the king said, Let the living child be cut in two and one half given to one woman and one to the other.
[KJV] And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
[NKJV] And the king said, "Divide the living child in two, and give half to one, and half to the other."
[KJ21] And the king said, "Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other."
[NASB] And the king said, "Cut the living child in two, and give half to the one and half to the other."
[NRSV] The king said, "Divide the living boy in two; then give half to the one, and half to the other."
[WEB] The king said, "Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other."
[ESV] And the king said, "Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other."
[NIV] He then gave an order: "Cut the living child in two and give half to one and half to the other."
[NIrV] Then he gave an order. He said, "Cut the living child in two. Give half to one woman and half to the other."
[HCSB] Solomon said, "Cut the living boy in two and give half to one and half to the other."
[CSB] Solomon said, "Cut the living boy in two and give half to one and half to the other."
[AMP] And the king said, Divide the living child in two and give half to the one and half to the other.
[NLT] Then he said, "Cut the living child in two, and give half to one woman and half to the other!"
[YLT] and the king saith, 'Cut the living child into two, and give the half to the one, and the half to the other.'