[和合本] 所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万。
[新标点] 所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万,
[和合修] 所罗门王从全以色列挑取服劳役的人,征来的人有三万,
[新译本] 所罗门从以色列众人中征召作苦工的人,这些作苦工的人共有三万,
[当代修] 所罗门王从以色列征集了三万劳工,
[现代修] 所罗门王从全以色列征召了三万名劳工,
[吕振中] 所罗门王从以色列人中徵派了作苦工的人;这一批作苦工的共有三万。
[思高本] (征调工人)撒罗满王由全以色列中,征人服役,共征调了三万;
[文理本] 所罗门王在以色列中、征人为役、共计三万、
[GNT] King Solomon drafted 30,000 men as forced labor from all over Israel,
[BBE] Then King Solomon got together men for the forced work through all Israel, thirty thousand men in number;
[KJV] And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
[NKJV] Then King Solomon raised up a labor force out of all Israel; and the labor force was thirty thousand men.
[KJ21] And King Solomon raised a tribute of men out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
[NASB] (Conscription of Laborers) Now King Solomon (Lit raised up)conscripted forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered thirty thousand men.
[NRSV] King Solomon conscripted forced labor out of all Israel; the levy numbered thirty thousand men.
[WEB] King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
[ESV] King Solomon drafted forced labor out of all Israel, and the draft numbered 30,000 men.
[NIV] King Solomon conscripted laborers from all Israel--thirty thousand men.
[NIrV] King Solomon forced men from all over Israel to work hard for him. There were 30,000 of them.
[HCSB] Then King Solomon drafted forced laborers from all Israel; the labor force numbered 30,000 men.
[CSB] Then King Solomon drafted forced laborers from all Israel; the labor force numbered 30,000 men.
[AMP] King Solomon raised a levy [of forced labor] out of all Israel; and the levy was 30,000 men.
[NLT] Then King Solomon conscripted a labor force of 30,000 men from all Israel.
[YLT] And king Solomon lifteth up a tribute out of all Israel, and the tribute is thirty thousand men,