[和合本] 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
[新标点] 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
[和合修] 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
[新译本] 我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
[当代修] 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
[现代修] 我会住在你所建的这圣殿,在我的子民以色列中,永不离弃他们。”
[吕振中] 我必在以色列人中间居住,我必不丢弃我的人民以色列。”
[思高本] 必常住在以色列子民中,永不抛弃我的百姓以色列!”
[文理本] 亦必居以色列中、不弃我民以色列、○
[GNT] I will live among my people Israel in this Temple that you are building, and I will never abandon them."
[BBE] And I will be ever among the children of Israel, and will not go away from my people.
[KJV] And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
[NKJV] "And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel."
[KJ21] And I will dwell among the children of Israel and will not forsake My people Israel."
[NASB] And I will dwell among the sons of Israel, and will not abandon My people Israel."
[NRSV] I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."
[WEB] I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."
[ESV] And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel."
[NIV] And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."
[NIrV] I will live among my people Israel. I will not desert them."
[HCSB] I will live among the Israelites and not abandon My people Israel."
[CSB] I will live among the Israelites and not abandon My people Israel."
[AMP] And I will dwell among the Israelites and will not forsake My people Israel.
[NLT] I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel."
[YLT] and have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.'