[和合本] 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
[新标点] (所罗门向百姓讲话)王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
[和合修] (所罗门向百姓讲话)王转过脸来为以色列全会众祝福,以色列全会众都站立。
[新译本] 于是王把脸转过来,为全体以色列会众祝福,全体以色列会众都站着。
[当代修] 然后,王转身为站立在那里的以色列民众祝福,
[现代修] 以色列全体会众都站在那里。所罗门王转过来,面对着民众,为他们向上帝祈福。
[吕振中] 于是王转脸四顾,给以色列全体大众祝福,以色列全体大众都站着。
[思高本] (撒罗满向百姓致辞)然后,君王转过身来,祝福在场站立的以色列全会众,说:
[文理本] 王乃回顾、为以色列会众祝嘏、会众咸立、
[GNT] As the people stood there, King Solomon turned to face them, and he asked God's blessing on them.
[BBE] Then, turning his face about, the king gave a blessing to all the men of Israel; and they were all on their feet together.
[KJV] And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)
[NKJV] Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
[KJ21] And the king turned his face about and blessed all the congregation of Israel, and all the congregation of Israel were standing.
[NASB] Then the king (Lit turned his face about)turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
[NRSV] Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
[WEB] The king turned his face around, and blessed all the assembly of Israel; and all the assembly of Israel stood.
[ESV] Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
[NIV] While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
[NIrV] The whole community of Israel was standing there. The king turned around and gave them his blessing.
[HCSB] The king turned around and blessed the entire congregation of Israel while they were standing.
[CSB] The king turned around and blessed the entire congregation of Israel while they were standing.
[AMP] And the king turned his face about and blessed all the assembly of Israel, and all the assembly of Israel stood.
[NLT] Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:
[YLT] And the king turneth round his face, and blesseth the whole assembly of Israel; and all the assembly of Israel is standing.