[和合本] “耶和华是应当称颂的,因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
[新标点] “耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡借他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
[和合修] “耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的百姓以色列,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
[新译本] “耶和华是应当称颂的。他照着自己一切所应许的,赐安息给他的子民以色列人。借着他的仆人摩西所应许一切美好的话,一句都没有落空。
[当代修] “耶和华当受称颂!祂照着应许赐平安给祂的以色列子民。祂从前借着仆人摩西赐下的美好应许一句也没有落空。
[现代修] “赞美上主!他实现了他的应许,赐平安给他的子民。他持守他藉着他的仆人摩西所作一切宽厚的许诺。
[吕振中] “永恒主是当受祝颂的,因为他照他一切所说过的将安居地赐给他人民以色列;凡由他仆人摩西经手说过一切赐福的应许、一句都没有落空。
[思高本] “上主应受赞美!因为他照自己所应许的,使自己的百姓以色列获得了安居;凡他藉自己的仆人梅瑟所应许赐福的话,一句也没有落空。
[文理本] 曰、耶和华宜颂美焉、践其前言、锡绥安于其民以色列、昔藉其仆摩西所许之福、一言不废、
[GNT] "Praise the LORD who has given his people peace, as he promised he would. He has kept all the generous promises he made through his servant Moses.
[BBE] Praise be to the Lord who has given rest to his people Israel, as he gave them his word to do; every word of all his oath, which he gave by the hand of Moses his servant, has come true.
[KJV] Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.
[NKJV] "Blessed [be] the LORD, who has given rest to His people Israel, according to all that He promised. There has not failed one word of all His good promise, which He promised through His servant Moses.
[KJ21] "Blessed be the LORD, who hath given rest unto His people Israel, according to all that He promised. There hath not failed one word of all His good promise, which He promised by the hand of Moses His servant.
[NASB] "Blessed be the Lord, who has given rest to His people Israel in accordance with everything that He (Lit spoke)promised; not one word has (Lit fallen)failed of all His good (Lit word)promise, which He (Lit spoke)promised through Moses His servant.
[NRSV] "Blessed be the LORD, who has given rest to his people Israel according to all that he promised; not one word has failed of all his good promise, which he spoke through his servant Moses.
[WEB] "Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.
[ESV] "Blessed be the LORD who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. Not one word has failed of all his good promise, which he spoke by Moses his servant.
[NIV] "Praise be to the LORD, who has given rest to his people Israel just as he promised. Not one word has failed of all the good promises he gave through his servant Moses.
[NIrV] "I praise the Lord. He has given peace and rest to his people Israel. That's exactly what he promised to do. He gave his people good promises through his servant Moses. Every single word of those promises has come true.
[HCSB] "May the LORD be praised! He has given rest to His people Israel according to all He has said. Not one of all the good promises He made through His servant Moses has failed.
[CSB] "May the LORD be praised! He has given rest to His people Israel according to all He has said. Not one of all the good promises He made through His servant Moses has failed.
[AMP] Blessed be the Lord, Who has given rest to His people Israel, according to all that He promised. Not one word has failed of all His good promise which He promised through Moses His servant.
[NLT] "Praise the LORD who has given rest to his people Israel, just as he promised. Not one word has failed of all the wonderful promises he gave through his servant Moses.
[YLT] 'Blessed [is] Jehovah who hath given rest to His people Israel, according to all that He hath spoken; there hath not fallen one word of all His good word, which He spake by the hand of Moses his servant.