[和合本] (推罗王希兰曾照所罗门所要的,资助他香柏木、松木和金子,)所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
[新标点] 泰尔王希兰曾照所罗门所要的,资助他香柏木、松木,和金子;所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
[和合修] 推罗王希兰曾照所罗门所要的资助他香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
[新译本] 因为推罗王希兰曾照着所罗门所喜爱的,以香柏木、松木和金子帮助他,于是所罗门王把加利利地的二十座城给了希兰。
[当代修] 泰尔王希兰供应了所罗门所需要的一切香柏木、松木和黄金,所罗门王就把加利利一带的二十座城送给他。
[现代修] 泰尔的希兰王供给所罗门所需要的香柏木、松木,以及工程上需要的金子。工程完了以后,所罗门王把加利利地区的二十座城给了希兰。
[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)
[思高本] 其间提洛王希兰曾依照撒罗满的要求,供给了他香柏木、柏木和黄金。此时撒罗满王便将加里肋亚境内二十座城,送给了希兰。
[文理本] 推罗王希兰、曾以香柏松木及金、给所罗门、任其所欲、所罗门王乃以加利利地二十邑予之、
[GNT] King Hiram of Tyre had provided him with all the cedar and pine and with all the gold he wanted for this work. After it was finished, King Solomon gave Hiram twenty towns in the region of Galilee.
[BBE] (Hiram, king of Tyre, had given Solomon cedar-trees and cypress-trees and gold, as much as he had need of,) King Solomon gave Hiram twenty towns in the land of Galilee.
[KJV] (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
[NKJV] (Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), [that] King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
[KJ21] (now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees and with gold, according to all his desire), that then King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
[NASB] (Hiram king of Tyre had supplied Solomon with cedar and juniper timber and gold, (Lit to all)satisfying all his desire), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
[NRSV] King Hiram of Tyre having supplied Solomon with cedar and cypress timber and gold, as much as he desired, King Solomon gave to Hiram twenty cities in the land of Galilee.
[WEB] (now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and cypress trees, and with gold, according to all his desire), King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
[ESV] and Hiram king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress timber and gold, as much as he desired, King Solomon gave to Hiram twenty cities in the land of Galilee.
[NIV] King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and pine and gold he wanted.
[NIrV] King Solomon gave 20 towns in Galilee to Hiram. That's because Hiram had provided him with all of the cedar and pine logs he wanted. He had also provided him with all of the gold he wanted. Hiram was king of Tyre.
[HCSB] Hiram king of Tyre having supplied him with cedar and cypress logs and gold for his every wish-- King Solomon gave Hiram 20 towns in the land of Galilee.
[CSB] Hiram king of Tyre having supplied him with cedar and cypress logs and gold for his every wish-- King Solomon gave Hiram 20 towns in the land of Galilee.
[AMP] For which Hiram king of Tyre had furnished Solomon with as much cedar and cypress timber and gold as he desired, King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
[NLT] he gave twenty towns in the land of Galilee to King Hiram of Tyre. (Hiram had previously provided all the cedar and cypress timber and gold that Solomon had requested.)
[YLT] Hiram king of Tyre hath assisted Solomon with cedar-trees, and with fir-trees, and with gold, according to all his desire; then doth king Solomon give to Hiram twenty cities in the land of Galilee.