列王纪上9章15节

(王上9:15)

[和合本] 所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多,并基色。

[新标点] (所罗门其他政绩)所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多,并基 色。

[和合修] (所罗门其他政绩)所罗门王挑取服劳役的工人,为要建造耶和华的殿、自己的宫、米罗【“米罗”是音译,指“土堆的防御工事”;本卷书下同】、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色。

[新译本] 这是所罗门王征召服劳役的建筑耶和华的殿和他自己的王宫,以及米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色的记录。

[当代修] 所罗门征召劳役兴建耶和华的殿、自己的王宫、米罗堡和耶路撒冷的城墙以及夏琐、米吉多和基色。

[现代修] 所罗门王征召劳工来建造圣殿和王宫,并且填平城东的洼地,建造耶路撒冷城墙。他也用这些劳工去重建夏琐、米吉多,和基色诸城。

[吕振中] 以下这一段是记载所罗门王为了建造永恒主的殿、和王自己的宫室、跟米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多,和基色、而徵派苦工人的事。

[思高本] (建城造船)此段记载撒罗满征夫服役,建造上主的殿、王宫、米罗、耶路撒冷的城墙、哈祚尔、默基多、革则尔、

[文理本] 所罗门王征人服役、乃为建耶和华室、与己宫室、及米罗暨耶路撒冷城垣、并夏琐、米吉多、基色、


上一节  下一节


1 Kings 9:15

[GNT] King Solomon used forced labor to build the Temple and the palace, to fill in land on the east side of the city, and to build the city wall. He also used it to rebuild the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.

[BBE] Now, this was the way of Solomon's system of forced work for the building of the Lord's house and of the king's house, and the Millo and the wall of Jerusalem and Megiddo and Gezer. ...

[KJV] And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

[NKJV] And this [is] the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of the LORD, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.

[KJ21] And this is the reason for the levy which King Solomon raised: to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

[NASB] Now this is the account of the forced labor which King Solomon conscripted to build the house of the Lord, his own house, the (I.e., terraced structure)Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.

[NRSV] This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the house of the LORD and his own house, the Millo and the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, Gezer

[WEB] This is the reason of the levy which king Solomon raised, to build Yahweh's house, his own house, Millo, Jerusalem's wall, Hazor, Megiddo, and Gezer.

[ESV] And this is the account of the forced labor that King Solomon drafted to build the house of the LORD and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer

[NIV] Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the LORD'S temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.

[NIrV] King Solomon forced people to work hard for him. Here is a record of what they did. They built the Lord's temple and Solomon's palace. They filled in the low places. They rebuilt the wall of Jerusalem. They built up Hazor, Megiddo and Gezer.

[HCSB] This is the account of the forced labor that King Solomon had imposed to build the LORD's temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo, and Gezer.

[CSB] This is the account of the forced labor that King Solomon had imposed to build the LORD's temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo, and Gezer.

[AMP] This is the account of the levy [of forced labor] which King Solomon raised to build the house of the Lord, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.

[NLT] This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the LORD's Temple, the royal palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.

[YLT] And this [is] the matter of the tribute that king Solomon hath lifted up, to build the house of Jehovah, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer,


上一节  下一节