[和合本] 人必回答说:‘是因此地的人离弃领他们列祖出埃及地之耶和华他们的 神,去亲近别神,侍奉敬拜他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
[新标点] 人必回答说:‘是因此地的人离弃领他们列祖出埃及地之耶和华—他们的 神,去亲近别神,事奉敬拜他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
[和合修] 人必说:‘因为此地的人离弃领他们祖先出埃及地的耶和华—他们的 神,去亲近别神,敬拜事奉它们,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
[新译本] 人要回答说:是因为他们离弃了那把他们的列祖从埃及地领出来的耶和华他们的上帝,去亲近别的神,敬拜他们,事奉他们,因此耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
[当代修] 人们会回答,‘因为他们背弃曾领他们祖先离开埃及的耶和华——他们的上帝,去追随、祭拜、供奉别的神明,所以耶和华把这一切灾祸降在他们身上。’”
[现代修] 人要回答:‘因为他们离弃了上主——他们的上帝。上主曾经领他们的祖先从埃及出来,他们却去崇奉膜拜别的神明,所以上主降这灾难给他们。’”
[吕振中] 人必回答说:‘是因为这地的人离弃了那领他们列祖出埃及地的永恒主他们的上帝,去依附着别的神、而敬拜服事他们;所以永恒主才使这一切灾祸临到他们呀。’”
[思高本] 人必回答说:是因为他们离弃了领他们的祖先出离埃及的上主,他们的天主,而归依、崇拜、服侍了别的神,为此,上主使这一切灾祸临到他们身上。”
[文理本] 则将应之曰、昔其上帝耶和华、导其列祖出埃及、彼乃弃之、归向他神、崇拜奉事之、故降是灾于彼、○
[GNT] People will answer, 'It is because they abandoned the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt. They gave their allegiance to other gods and worshiped them. That is why the LORD has brought this disaster on them.'"
[BBE] And their answer will be, Because they were turned away from the Lord their God, who took their fathers out of the land of Egypt; they took for themselves other gods and gave them worship and became their servants: that is why the Lord has sent all this
[KJV] And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this
[NKJV] "Then they will answer, 'Because they forsook the LORD their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have embraced other gods, and worshiped them and served them; therefore the LORD has brought all this calamity on them.' "
[KJ21] And they shall answer, `Because they forsook the LORD their God who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshiped them and served them; therefore hath the LORD brought upon them all this evi
[NASB] And they will say, 'Because they abandoned the Lord their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and they (Lit laid hold of)adopted other gods and worshiped and served them, for that reason the Lord has brought all this adversity on them.'"
[NRSV] Then they will say, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their ancestors out of the land of Egypt, and embraced other gods, worshiping them and serving them; therefore the LORD has brought this disaster upon them.'"
[WEB] and they will answer, 'Because they abandoned Yahweh their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and embraced other gods, and worshiped them, and served them. Therefore Yahweh has brought all this evil on them.'"
[ESV] Then they will say, 'Because they abandoned the LORD their God who brought their fathers out of the land of Egypt and laid hold on other gods and worshiped them and served them. Therefore the LORD has brought all this disaster on them.'"
[NIV] People will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their fathers out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.'"
[NIrV] "People will answer, 'Because they have deserted the Lord their God. He brought their people out of Egypt. But they have been holding on to other gods. They've been worshiping them. They've been serving them. That's why the Lord has brought all of this horrible trouble on them.' "
[HCSB] Then they will say: Because they abandoned the LORD their God who brought their ancestors out of the land of Egypt. They clung to other gods and worshiped and served them. Because of this, the LORD brought all this ruin on them.
[CSB] Then they will say: Because they abandoned the LORD their God who brought their ancestors out of the land of Egypt. They clung to other gods and worshiped and served them. Because of this, the LORD brought all this ruin on them.
[AMP] Then they will answer, Because they forsook the Lord their God, Who brought their fathers out of the land of Egypt, and have laid hold of other gods and have worshiped and served them; therefore the Lord has brought on them all this evil.
[NLT] "And the answer will be, 'Because his people abandoned the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and they worshiped other gods instead and bowed down to them. That is why the LORD has brought all these disasters on them.'"
[YLT] and they have said, Because that they have forsaken Jehovah their God, who brought out their fathers from the land of Egypt, and they lay hold on other gods, and bow themselves to them, and serve them; therefore hath Jehovah brought in upon them all this evil.'