[和合本] 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话,一句没有落空,因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话都成就了。”
[新标点] 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句没有落空,因为耶和华借他仆人以利亚所说的话都成就了。”
[和合修] 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句也没有落空,因为耶和华实现了他藉他仆人以利亚所说的话。”
[新译本] 你们要知道耶和华的话,就是耶和华所说攻击亚哈家的话,一句也没有落空;耶和华借着他的仆人以利亚所说的话,他都作成了。”
[当代修] 由此可知,耶和华对亚哈家的预言一句也没有落空。耶和华借祂仆人以利亚所说的一切都应验了。”
[现代修] 这证明了上主所说有关亚哈后代的每一句话都要成就。上主已经实现了他藉着以利亚先知所说的预言。”
[吕振中] 那么你们就知道永恒主的话、永恒主指着亚哈家所说过的、一句没有坠地落空;永恒主由他仆人以利亚经手所说的话、他都作成了。”
[思高本] 你们也知道上主的话,即上主论及阿哈布家所说的话,一句也没有落空;上主藉他仆人厄里亚所说的话,都实现了。”
[文理本] 可知耶和华论亚哈家所言、无一或失、盖耶和华藉其仆以利亚所言、今悉成焉、
[GNT] This proves that everything that the LORD said about the descendants of Ahab will come true. The LORD has done what he promised through his prophet Elijah."
[BBE] You may be certain that nothing which the Lord has said about the family of Ahab will be without effect; for the Lord has done what he said by his servant Elijah.
[KJV] Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah.
[NKJV] "Know now that nothing shall fall to the earth of the word of the LORD which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD has done what He spoke by His servant Elijah."
[KJ21] Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD which the LORD spoke concerning the house of Ahab, for the LORD hath done that which He spoke by His servant Elijah."
[NASB] Know then that nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, shall (I.e., fail to come true)fall to the earth, for the Lord has done what He spoke (Lit by the hand of)through His servant Elijah."
[NRSV] Know then that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD has done what he said through his servant Elijah."
[WEB] Know now that nothing will fall to the earth of Yahweh's word, which Yahweh spoke concerning Ahab's house. For Yahweh has done that which he spoke by his servant Elijah."
[ESV] Know then that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab, for the LORD has done what he said by his servant Elijah."
[NIV] Know then, that not a word the LORD has spoken against the house of Ahab will fail. The LORD has done what he promised through his servant Elijah."
[NIrV] I want you to know that the Lord has spoken against Ahab's royal house. Not a word of what he has said will fail. The Lord has done exactly what he promised through his servant Elijah."
[HCSB] Know, then, that not a word the LORD spoke against the house of Ahab will fail, for the LORD has done what He promised through His servant Elijah."
[CSB] Know, then, that not a word the LORD spoke against the house of Ahab will fail, for the LORD has done what He promised through His servant Elijah."
[AMP] Know now that nothing which the Lord spoke concerning the house of Ahab shall be unfulfilled or ineffective; for the Lord has done what He said through His servant Elijah.
[NLT] You can be sure that the message of the LORD that was spoken concerning Ahab's family will not fail. The LORD declared through his servant Elijah that this would happen."
[YLT] Know ye now, that nothing doth fall of the word of Jehovah to the earth that Jehovah spake against the house of Ahab, and Jehovah hath done that which He spake by the hand of His servant Elijah.'