[和合本] 到了撒玛利亚,就把撒玛利亚的亚哈家剩下的人都杀了,直到灭尽,正如耶和华对以利亚所说的。
[新标点] 到了撒马利亚,就把撒马利亚的亚哈家剩下的人都杀了,直到灭尽,正如耶和华对以利亚所说的。
[和合修] 到了撒玛利亚,耶户把亚哈家在撒玛利亚剩下的人全都杀了,直到灭尽,正如耶和华对以利亚所说的话。
[新译本] 他来到撒玛利亚,就击杀亚哈家所有在撒玛利亚剩下的人,把他们完全消灭,正如耶和华对以利亚所说的话。
[当代修] 到了撒玛利亚,他把亚哈家在撒玛利亚剩下的人全部杀光,一个不留,应验了耶和华对以利亚说的话。
[现代修] 到了那里,耶户把亚哈其余的亲属都杀了,一个也没有留下。这一切都照上主告诉以利亚的话实现了。
[吕振中] 到了撒玛利亚,耶户就把在撒玛利亚属亚哈家剩下的人都击杀掉、杀到消灭,正如永恒主的话,他对以利亚所说过的。
[思高本] 到了撒玛黎雅,就照上主对厄里亚所说的话,将阿哈布家在撒玛黎雅剩下的人,全都杀了。
[文理本] 既至撒玛利亚、则杀亚哈家所遗者、至于尽灭、如耶和华语以利亚之言、○
[GNT] When they arrived there, Jehu killed all of Ahab's relatives, not sparing even one. This is what the LORD had told Elijah would happen.
[BBE] And when he came to Samaria, he put to death all those of Ahab's family who were still in Samaria, till there were no more of them, as the Lord had said to Elijah.
[KJV] And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.
[NKJV] And when he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed them, according to the word of the LORD which He spoke to Elijah.
[KJ21] And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria till he had destroyed him, according to the saying of the LORD which He spoke to Elijah.
[NASB] When he came to Samaria, he (Lit struck)killed all who remained to Ahab in Samaria, until he had eliminated (Lit him)them, in accordance with the word of the Lord which He spoke to Elijah.
[NRSV] When he came to Samaria, he killed all who were left to Ahab in Samaria, until he had wiped them out, according to the word of the LORD that he spoke to Elijah.
[WEB] When he came to Samaria, he struck all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to Yahweh's word, which he spoke to Elijah.
[ESV] And when he came to Samaria, he struck down all who remained to Ahab in Samaria, till he had wiped them out, according to the word of the LORD that he spoke to Elijah.
[NIV] When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab's family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.
[NIrV] Jehu came to Samaria. He killed everyone who was left there from Ahab's family. And so he wiped out Ahab's royal house. That's what the Lord had said would happen. He had spoken that message to Elijah.
[HCSB] When Jehu came to Samaria, he struck down all who remained from [the house of] Ahab in Samaria until he had annihilated his house, according to the word of the LORD spoken to Elijah.
[CSB] When Jehu came to Samaria, he struck down all who remained from [the house of] Ahab in Samaria until he had annihilated his house, according to the word of the LORD spoken to Elijah.
[AMP] When Jehu came to Samaria, he slew all who remained of Ahab's family in Samaria, till he had destroyed them all, according to what the Lord said to Elijah.
[NLT] When Jehu arrived in Samaria, he killed everyone who was left there from Ahab's family, just as the LORD had promised through Elijah.
[YLT] And he cometh in to Samaria, and smiteth all those left to Ahab in Samaria, till his destroying him, according to the word of Jehovah that He spake unto Elisha.