[和合本] 家宰、邑宰和长老,并教养众子的人,打发人去见耶户,说:“我们是你的仆人,凡你所吩咐我们的都必遵行,我们不立谁作王,你看怎样好就怎样行。”
[新标点] 家宰、邑宰,和长老,并教养众子的人,打发人去见耶户,说:“我们是你的仆人,凡你所吩咐我们的都必遵行,我们不立谁作王,你看怎样好就怎样行。”
[和合修] 王宫总管、市长和长老,并教养众儿子的人,派人到耶户那里,说:“我们是你的仆人,凡你所吩咐的,我们都必遵行。我们不立谁作王,你看怎样好就怎样做吧。”
[新译本] 于是内务长、市长、长老和亚哈众子的导师送信给耶户说:“我们是你的仆人,你吩咐我们的,我们都必照办;我们也不会立什么人作王;你看怎样好,我们就怎样作。”
[当代修] 宫廷总管、总督、长老和众监护人便派人送信给耶户,说:“我们是你的仆人,你怎样吩咐,我们就怎样做。我们不会立任何人为王,你认为怎样好,就怎样办吧。”
[现代修] 于是总管王宫的大臣和市长,连同长老和监护人,一起送信给耶户,说:“我们是你的仆人,你吩咐我们做的事,我们都愿意做;但我们不要立任何人作王。请照你认为妥当的做吧。”
[吕振中] 管家的和市长跟长老们和养育王子的、就打发人去见耶户,说:“我们是你的仆人;凡你所吩咐我们的、我们都要遵行。我们不立什么人做王;你看怎么好、就怎么行好啦。”
[思高本] 因此,家臣、市长、长老和师保,便派人去见耶胡说:“我们是你的仆人,凡你吩咐的,我们都必照办。我们不选立任何人作王;你看着怎样好,就怎样办吧!”
[文理本] 家宰邑宰长老、及教育亚哈子者、遣人诣耶户曰、我为尔仆、凡所命者、我必行之、我不立人为王、尔视为善者则行之、
[GNT] So the officer in charge of the palace and the official in charge of the city, together with the leading citizens and the guardians, sent this message to Jehu: "We are your servants, and we are ready to do anything you say. But we will not make anyone king; do whatever you think best."
[BBE] So the controller of the king's house, with the ruler of the town, and the responsible men, and those who had the care of Ahab's sons, sent to Jehu, saying, We are your servants and will do all your orders; we will not make any man king; do whatever seem
[KJV] And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good
[NKJV] And he who [was] in charge of the house, and he who [was] in charge of the city, the elders also, and those who reared [the sons,] sent to Jehu, saying, "We [are] your servants, we will do all you tell us; but we will not make anyone king. Do [what is] good in your sight."
[KJ21] And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the guardians of the children, sent to Jehu, saying, "We are thy servants and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king. Do thou that which is good in
[NASB] And the one who was in charge of the household, and the one who was in charge of the city, and the elders, and the guardians of the children, sent word to Jehu, saying, "We are your servants, and everything that you tell us we will do. We will not appoint any man king; do what is good in your sight."
[NRSV] So the steward of the palace, and the governor of the city, along with the elders and the guardians, sent word to Jehu: "We are your servants; we will do anything you say. We will not make anyone king; do whatever you think right."
[WEB] He who was over the household, and he who was over the city, the elders also, and those who raised the children, sent to Jehu, saying, "We are your servants, and will do all that you ask us. We will not make any man king. You do that which is good in your eyes."
[ESV] So he who was over the palace, and he who was over the city, together with the elders and the guardians, sent to Jehu, saying, "We are your servants, and we will do all that you tell us. We will not make anyone king. Do whatever is good in your eyes."
[NIV] So the palace administrator, the city governor, the elders and the guardians sent this message to Jehu: "We are your servants and we will do anything you say. We will not appoint anyone as king; you do whatever you think best."
[NIrV] The city governor and the person who was in charge of the palace sent a message to Jehu. The message was also from the elders and those who took care of Ahab's children. It said, "We will serve you. We'll do anything you say. We won't appoint anyone to be king. Do what you think is best."
[HCSB] So the overseer of the palace, the overseer of the city, the elders, and the guardians sent [a message] to Jehu: "We are your servants, and we will do whatever you tell us. We will not make anyone king. Do whatever you think is right."
[CSB] So the overseer of the palace, the overseer of the city, the elders, and the guardians sent [a message] to Jehu: "We are your servants, and we will do whatever you tell us. We will not make anyone king. Do whatever you think is right."
[AMP] And he who was over the household, he who was over the city, the elders also, and the guardians and tutors sent to Jehu, saying, We are your servants and will do all that you bid us; [but] we will not make any man king; do what is good in your eyes.
[NLT] So the palace and city administrators, together with the elders and the guardians of the king's sons, sent this message to Jehu: "We are your servants and will do anything you tell us. We will not make anyone king; do whatever you think is best."
[YLT] And he who [is] over the house, and he who [is] over the city, and the elders, and the supporters, send unto Jehu, saying, 'Thy servants we [are], and all that thou sayest unto us we do; we do not make any one king -- that which [is] good in thine eyes do.'