[和合本] 吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫;
[新标点] 吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫,
[和合修] 吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
[新译本] 他又吩咐他们说:“你们要这样作:你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫;
[当代修] 耶何耶大吩咐他们说:“你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫,
[现代修] 并命令他们说:“安息日,你们值班的时候,三分之一的人要看守王宫,
[吕振中] 又吩咐他们说:“你们要这样行:你们中间安息日上班的、三分之一要看守王宫;
[思高本] 同时吩咐他们说:“你们应这样行事:在安息日进宫值班的三分之一,要照例守卫王宫,
[文理本] 命之曰、尔当如是而行、凡安息日入值者、三分之一宜守王宫、
[GNT] and gave them the following orders: "When you come on duty on the Sabbath, one third of you are to guard the palace;
[BBE] And he gave them orders, saying, This is what you are to do: the third part of you, who come in on the Sabbath and keep the watch of the king's house,
[KJV] And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
[NKJV] Then he commanded them, saying, "This [is] what you shall do: One-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king's house,
[KJ21] And he commanded them, saying, "This is the thing that ye shall do: A third part of you that enter in on the Sabbath shall be keepers of the watch of the king's house,
[NASB] And he commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: a third of you, who come in on the Sabbath and keep watch over the king's house
[NRSV] He commanded them, "This is what you are to do: one-third of you, those who go off duty on the sabbath and guard the king's house
[WEB] He commanded them, saying, "This is what you must do: a third of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
[ESV] And he commanded them, "This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the Sabbath and guard the king's house
[NIV] He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath--a third of you guarding the royal palace,
[NIrV] He gave them a command. He said, "Here's what you must do. There are five companies of you. Some of you are in the three companies that are going on duty on the Sabbath day. A third of you must guard the royal palace.
[HCSB] and commanded them, "This is what you are to do: one third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king's palace.
[CSB] and commanded them, "This is what you are to do: one third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king's palace.
[AMP] And he commanded them, saying, This is the thing you shall do: a third of you who come in on the Sabbath shall keep watch of the king's house,
[NLT] Jehoiada told them, "This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.
[YLT] and commandeth them, saying, 'This [is] the thing that ye do; The third of you [are] going in on the sabbath, and keepers of the charge of the house of the king,