[和合本] 三分之一要在苏珥门;三分之一要在护卫兵院的后门。这样把守王宫,拦阻闲人。
[新标点] 三分之一要在苏珥门,三分之一要在护卫兵院的后门。这样把守王宫,拦阻闲人。
[和合修] 三分之一要在苏珥门,三分之一要在护卫兵院的后门;你们要这样轮流把守王宫。
[新译本] 三分之一要在苏珥门;三分之一要在卫兵院的后门;你们要轮班把守王宫。
[当代修] 三分之一要守卫苏珥门,三分之一要守住卫兵院后门。你们要轮流守卫。
[现代修] 三分之一的人驻守苏珥门,另三分之一的人跟其余的守卫看守城门。
[吕振中] 三分之一要在苏珥门;三分之一要在卫兵院的后门;要互相替换地看守宫殿;
[思高本] 另三分之一守卫稣尔门,另三分之一把守守卫者的后门;仍照旧值班守卫圣殿。
[文理本] 三分之一守苏珥门、三分之一守卫士后之门、如是守护王宫、以为防御、
[GNT] another third are to stand guard at the Sur Gate, and the other third are to stand guard at the gate behind the other guards.
[BBE] ...
[KJV] And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
[NKJV] "one-third [shall be] at the gate of Sur, and one-third at the gate behind the escorts. You shall keep the watch of the house, lest it be broken down.
[KJ21] and a third part shall be at the gate of Sur, and a third part at the gate behind the guard. So shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
[NASB] (a third also shall be at the gate Sur, and a third at the gate behind the (Lit runners)guards), (Lit and shall)shall keep watch over the house (Or possibly in shifts)for defense.
[NRSV] (another third being at the gate Sur and a third at the gate behind the guards), shall guard the palace;
[WEB] a third of you shall be at the gate Sur; and a third of you at the gate behind the guard. So you shall keep the watch of the house, and be a barrier.
[ESV] ( another third being at the gate Sur and a third at the gate behind the guards) shall guard the palace.
[NIV] a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple--
[NIrV] A third of you must guard the Sur Gate. And a third of you must guard the gate that is behind the guard. All of you must take turns guarding the temple.
[HCSB] A third are to be at the Sur gate and a third at the gate behind the guards. You are to take turns providing protection for the palace.
[CSB] A third are to be at the Sur gate and a third at the gate behind the guards. You are to take turns providing protection for the palace.
[AMP] A third shall be at the gate Sur, and a third at the gate behind the guard. So you shall keep watch of the palace [from three places] and be a barrier.
[NLT] Another third of you are to stand guard at the Sur Gate. And the final third must stand guard behind the palace guard. These three groups will all guard the palace.
[YLT] and the third [is] at the gate of Sur, and the third at the gate behind the runners, and ye have kept the charge of the house pulled down;