[和合本] 乃将那银子交给督工的人,修理耶和华的殿。
[新标点] 乃将那银子交给督工的人修理耶和华的殿;
[和合修] 他们把这银子交给工人,用来整修耶和华的殿。
[新译本] 他们只把银子交给工匠,用来修理耶和华殿里毁坏的地方。
[当代修] 只用于修殿。
[现代修] 只用来支付工资和买修理用的材料。
[吕振中] 乃是将那银子交给办事的人去修理永恒主的殿。
[思高本] 12:15 只是将银钱交给工作人员,用来修理上主的殿。
[文理本] 乃以予督工者、修葺耶和华室、
[GNT] It was all used to pay the workers and to buy the materials used in the repairs.
[BBE] But it was all given to the workmen who were building up the house.
[KJV] But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.
[NKJV] But they gave that to the workmen, and they repaired the house of the LORD with it.
[KJ21] But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.
[NASB] for they gave that to those who did the work, and with it they repaired the house of the Lord.
[NRSV] for that was given to the workers who were repairing the house of the LORD with it.
[WEB] for they gave that to those who did the work, and repaired Yahweh's house with it.
[ESV] for that was given to the workmen who were repairing the house of the LORD with it.
[NIV] it was paid to the workmen, who used it to repair the temple.
[NIrV] Instead, it was paid to the workers. They used it to repair the temple.
[HCSB] Instead, it was given to those doing the work, and they repaired the LORD's temple with it.
[CSB] Instead, it was given to those doing the work, and they repaired the LORD's temple with it.
[AMP] But they gave that to the workmen, and repaired with it the house of the Lord.
[NLT] It was paid to the workmen, who used it for the Temple repairs.
[YLT] for to those doing the work they give it, and they have strengthened with it the house of Jehovah,