[和合本] 烧燔祭、素祭,浇奠祭,将平安祭牲的血洒在坛上,
[新标点] 烧燔祭、素祭、浇奠祭,将平安祭牲的血洒在坛上,
[和合修] 他烧燔祭和素祭,献浇酒祭,将平安祭牲的血洒在坛上。
[新译本] 烧他的燔祭和素祭,又浇上他的奠祭,并且把他的平安祭牲的血洒在祭坛上。
[当代修] 他在上面献上燔祭、素祭和奠祭,又将平安祭祭牲的血洒在坛上。
[现代修] 就在上面献烧化祭和素祭,并且浇上酒和平安祭的血。
[吕振中] 去熏他的燔祭和素祭,又浇他的奠祭,并且将他平安祭牲的血泼在祭坛上。
[思高本] 奉献了他的全燔祭和素祭,行了奠祭,将和平祭的血洒在祭坛上。
[文理本] 焚其燔祭素祭及灌祭、以酬恩祭牲之血沃于坛、
[GNT] so he burned animal sacrifices and grain offerings on it and poured a wine offering and the blood of a fellowship offering on it.
[BBE] He made his burned offering and his meal offering and his drink offering there, draining out the blood of his peace-offerings on the altar.
[KJV] And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.
[NKJV] So he burned his burnt offering and his grain offering; and he poured his drink offering and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar.
[KJ21] And he burned his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering and sprinkled the blood of his peace offerings upon the altar.
[NASB] and (Lit offered up in smoke)burned his burnt offering and his meal offering, and poured out his (I.e., libation)drink offering and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar.
[NRSV] and offered his burnt offering and his grain offering, poured his drink offering, and dashed the blood of his offerings of well-being against the altar.
[WEB] He burned his burnt offering and his meal offering, poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar.
[ESV] and burned his burnt offering and his grain offering and poured his drink offering and threw the blood of his peace offerings on the altar.
[NIV] He offered up his burnt offering and grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his fellowship offerings on the altar.
[NIrV] He offered up his burnt offering and grain offering. He poured out his drink offering. And he sprinkled blood from his friendship offerings on the altar.
[HCSB] He offered his burnt offering and his grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his fellowship offerings on the altar.
[CSB] He offered his burnt offering and his grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his fellowship offerings on the altar.
[AMP] King Ahaz burned his burnt offering and his cereal offering, poured his drink offering, and dashed the blood of his peace offerings upon that altar.
[NLT] He presented a burnt offering and a grain offering, he poured out a liquid offering, and he sprinkled the blood of peace offerings on the altar.
[YLT] and perfumeth his burnt-offering, and his present, and poureth out his libation, and sprinkleth the blood of the peace-offerings that he hath, on the altar.