[和合本] 但耶和华藉众先知、先见劝戒以色列人和犹大人说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们列祖,并藉我仆人众先知所传给你们的律法。”
[新标点] 但耶和华借众先知、先见劝戒以色列人和犹大人说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们列祖,并借我仆人众先知所传给你们的律法。”
[和合修] 耶和华藉众先知、先见劝戒以色列和犹大说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们祖先、藉我仆人众先知所传给你们的一切律法。”
[新译本] 耶和华曾借着他的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“从你们的恶道上转回吧!谨守我的吩咐和我的律例,就是我曾吩咐你们的祖先,和借着我的仆人众先知传递给你们的一切律法。”
[当代修] 耶和华借着祂的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“你们要离开恶道,遵守我的诫命和律例,即我吩咐你们祖先遵守并借着我的仆人——众先知传给你们的律法。”
[现代修] 上主曾经差遣他的先知先见去警告以色列和犹大说:“要离弃你们的恶行,遵守我的诫命,就是我给你们祖先的法律和我藉我仆人——先知们传给你们的法律。”
[吕振中] 但是永恒主由众神言人众先见者经手、屡次警谕以色列人和犹大人说:“应当转离你们罪的坏行径,谨守我的诫命律例,照我一切的律法去行,就是我吩咐你们列祖、并由我仆人神言人们经手传给你们的。”
[思高本] 上主曾藉众先知和先见者警告以色列和犹大说:“你们应离弃你们的邪道,按照我给你们祖先所规定的,藉我的仆人,众先知给你们传授的一切法律,遵守我的诫命和我的法令。”
[文理本] 耶和华藉诸先知先见、戒以色列与犹大人曰、当转离尔之恶途、守我诫命典章、循我所命尔列祖、及藉我仆众先知授尔之法、
[GNT] The LORD had sent his messengers and prophets to warn Israel and Judah: "Abandon your evil ways and obey my commands, which are contained in the Law I gave to your ancestors and which I handed on to you through my servants the prophets."
[BBE] And he gave witness to Israel and Judah, by every prophet and seer, saying, Come back from your evil ways, and do my orders and keep my rules, and be guided by the law which I gave to your fathers and sent to you by my servants the prophets.
[KJV] Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent
[NKJV] Yet the LORD testified against Israel and against Judah, by all of His prophets, every seer, saying, "Turn from your evil ways, and keep My commandments [and] My statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by My servants the prophets."
[KJ21] Yet the LORD testified against Israel and against Judah by all the prophets and by all the seers, saying, "Turn ye from your evil ways, and keep My commandments and My statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to
[NASB] Yet the Lord warned Israel and Judah (Lit by the hand of)through all His prophets and every seer, saying, "Turn back from your evil ways and keep My commandments and My statutes in accordance with all the Law which I commanded your fathers, and which I sent to you (Lit by the hand of)through My servants the prophets."
[NRSV] Yet the LORD warned Israel and Judah by every prophet and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep my commandments and my statutes, in accordance with all the law that I commanded your ancestors and that I sent to you by my servants the pro
[WEB] Yet Yahweh testified to Israel, and to Judah, by every prophet, and every seer, saying, "Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets."
[ESV] Yet the LORD warned Israel and Judah by every prophet and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep my commandments and my statutes, in accordance with all the Law that I commanded your fathers, and that I sent to you by my servants the prophets."
[NIV] The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the p
[NIrV] The Lord warned Israel and Judah through all of his prophets and seers. He said, "Turn from your evil ways. Keep my commands and rules. Obey every part of my Law. I commanded your people who lived long ago to obey it. And I gave it to you through my servants the prophets."
[HCSB] Still, the LORD warned Israel and Judah through every prophet and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep My commandments and statutes according to all the law I commanded your ancestors and sent to you through My servants the prophets."
[CSB] Still, the LORD warned Israel and Judah through every prophet and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep My commandments and statutes according to all the law I commanded your ancestors and sent to you through My servants the prophets."
[AMP] Yet the Lord warned Israel and Judah through all the prophets and all the seers, saying, Turn from your evil ways and keep My commandments and My statutes, according to all the Law which I commanded your fathers and which I sent to you by My servants the prophets.
[NLT] Again and again the LORD had sent his prophets and seers to warn both Israel and Judah: "Turn from all your evil ways. Obey my commands and decrees-- the entire law that I commanded your ancestors to obey, and that I gave you through my servants the prophets."
[YLT] And Jehovah testifieth against Israel, and against Judah, by the hand of every prophet, and every seer, saying, 'Turn back from your evil ways, and keep My commands, My statutes, according to all the law that I commanded your fathers, and that I sent unto you by the hand of My servants the prophets;'