[和合本] 他们却不听从,仍照先前的风俗去行。
[新标点] 他们却不听从,仍照先前的风俗去行。
[和合修] 他们却不听从,仍照先前的风俗去行。
[新译本] 可是他们没有听从,仍然照着他们起初的习俗去行。
[当代修] 但是他们没有听从,依然仿效先前的风俗。
[现代修] 可是那些人不肯听,继续随从他们的旧习俗。
[吕振中] 虽然如此说,他们却不听从;反而仍照先前的规矩去行。
[思高本] 然而,他们不听,仍然依照他们先前的礼仪而行。
[文理本] 惟彼不听、仍循往例、
[GNT] But those people would not listen, and they continued to follow their old customs.
[BBE] But they gave no attention, but went on in their old way.
[KJV] Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
[NKJV] However they did not obey, but they followed their former rituals.
[KJ21] However they did not hearken, but they did according to their former manner.
[NASB] However, they did not listen, but they kept acting in accordance with their earlier custom.
[NRSV] They would not listen, however, but they continued to practice their former custom.
[WEB] However they didn't listen, but they did what they did before.
[ESV] However, they would not listen, but they did according to their former manner.
[NIV] They would not listen, however, but persisted in their former practices.
[NIrV] But the people wouldn't listen. Instead, they were stubborn. They continued in their old practices.
[HCSB] However, they would not listen but continued practicing their former custom.
[CSB] However, they would not listen but continued practicing their former custom.
[AMP] However, they did not listen, but they did as they had done formerly.
[NLT] But the people would not listen and continued to follow their former practices.
[YLT] and they have not hearkened, but according to their former custom they are doing,