[和合本] 拉伯沙基说:“你们去告诉希西家说,亚述大王如此说:‘你所倚靠的有什么可仗赖的呢?
[新标点] 拉伯沙基说:“你们去告诉希西家说,亚述大王如此说:‘你所倚靠的有什么可仗赖的呢?
[和合修] 将军对他们说:“你们去告诉希西家,大王亚述王如此说:‘你倚靠什么,让你如此自信满满?
[新译本] 拉伯沙基对他们说:“你们要对希西家说:‘亚述大王这样说:你所倚赖的这种防御算是什么呢?
[当代修] 亚述的将军说:“你们去告诉希西迦,伟大的亚述王说,‘你凭什么这样自信呢?
[现代修] 亚述的大将问:“亚述皇帝要知道希西家凭什么会有这样的把握。
[吕振中] 参谋长对他们说:“你们去对希西家说:‘大王亚述王这么说:你所倚靠的这种倚靠心算得了什么?
[思高本] 大将军对他们说:“你们去告诉希则克雅说:大王,亚述王这样说:你所依靠的,算得什么依靠?
[文理本] 拉伯沙基谓之曰、其告希西家曰、大王亚述王云、尔所恃者何耶、
[GNT] One of the Assyrian officials told them that the emperor wanted to know what made King Hezekiah so confident.
[BBE] And the Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, These are the words of the great king, the king of Assyria: In what are you placing your hope?
[KJV] And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
[NKJV] Then [the] Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria: "What confidence [is] this in which you trust?
[KJ21] And Rabshakeh said unto them, "Speak ye now to Hezekiah, `Thus saith the great king, the king of Assyria: What confidence is this wherein thou trustest?
[NASB] And Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, 'This is what the great king, the king of Assyria says: "What is this confidence that you (Lit trust)have?
[NRSV] The Rabshakeh said to them, "Say to Hezekiah: Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you base this confidence of yours?
[WEB] Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, 'The great king, the king of Assyria, says, "What confidence is this in which you trust?
[ESV] And the Rabshakeh said to them, "Say to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you rest this trust of yours?
[NIV] The field commander said to them, "Tell Hezekiah: "'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
[NIrV] The field commander said to them, "Give Hezekiah this message. Tell him, " 'Sennacherib is the great king of Assyria. He says, "Why are you putting your faith in what your king says?
[HCSB] Then the Rabshakeh said to them, "Tell Hezekiah this is what the great king, the king of Assyria, says: 'What are you relying on?
[CSB] Then the Rabshakeh said to them, "Tell Hezekiah this is what the great king, the king of Assyria, says: 'What are you relying on?
[AMP] The Rabshakeh told them, Say to Hezekiah, Thus says the great king of Assyria: What justifies this confidence of yours?
[NLT] Then the Assyrian king's chief of staff told them to give this message to Hezekiah: "This is what the great king of Assyria says: What are you trusting in that makes you so confident?
[YLT] And the chief of the butlers saith unto them, 'Say, I pray you, unto Hezekiah, Thus said the great king, the king of Asshur, What [is] this confidence in which thou hast confided?